(書いている途中でアップしていました^^;すみません・・・)


最近、友達に韓国語を教えているのですが、丁寧化のマーカーの「(이)요」がテキストに出てきました。

すでに自分があまり意識せず使っていたりしていて…


改めて、この表現を初めて知る人にどんな時に使うのか、「예요/이에요」との違いは何なのかを説明しなければ…と思い検索していたら…

自分の昔書いてた学習記録ブログがヒットするという笑い泣き

しかも、見たら結構分かりやすくまとめているじゃーーん!というよくわからない自画自賛^^;

 

・・・といいますか、2005年時のテレビでハングル講座のテキストと解説をまとめていたのですが、そう!こういうの知りたかったのよ☆と自分のまとめが今になって役に立ったので、改めてこちらのブログにお引越ししておきます。

 

(…っていうか、それ自体忘れている自分って…)
 

以下、過去記事の引用です。

 

●丁寧化のマーカー -요/-이요
 -요/-이요は言葉を丁寧にする時に使う。
EX여기가 민속촌이에요? (ここが民俗村です)
    정말이요?      (本当ですか?)
※정말?(本当?)だけでは、ぞんざいな形になって失礼になってしまいます

何故-(이)에요(~です、~ですか;-이다の해요体【指定詞】)を使わないのか?
テキストによると…

 

指定詞(-이다)を用いて정말이에요?, 정말입니까?というと、あいづちではなく「本当かどうか」という、真偽を尋ねる文になってしまいます。

 

このように指定詞は「何が何である」のようにものごとを言い定める時に用いるわけです。日本語にすると指定詞の정말이에요?も「本当ですか」くらいにしか表わせませんので、注意が必要です

とありました。

「本当ですか?」(*’ー’)(,,*)(*‘∇‘)(,,*)うん
 

と言ってるつもりが、

 

정말이에요?と聞くと
「本当ですか?」(¬д¬。) っていう感じになっちゃうのかな…


(本当なのかどうなのかって聞いてしまうってことでしょうか。

本当かって聞かれたって、ここは民俗村だっちゅうねん!(^_^メ) ピクピク みたいな…?!)

 

ホントに日本語だと同じように訳されちゃうので、違いが難しいですねー。

日本語的な頭で考えてはダメなんですね…きっと

 

☆-요,-이요はいつ使う?
・それだけで言葉を終わらせると、ぞんざいになってしまう時いつでも使える
 

1.聞き返しや相づちのとき
EX;마키;여기가 어디에요?  (ここはどこですか)
     준호;민속촌이에요.   (民俗村です)
     마키;민속촌이요?    (民俗村ですか)・聞き返し・

2.해요体や합니다体という丁寧な形の活用形を持たない、名詞や副詞などで文を終えるとき
EX;숙제는요? (宿題は?)
       아직이요.  (まだですよ)
숙제는(宿題は)の「는」のような助詞が付いている時や

아직(まだ)のような名詞、副詞はそれだけで活用して丁寧体はつくれないため、

-요,-이요をつける

3.文を途中で区切るとき
EX;저기 사실은 저 선배가 마키 씨 남자 친구에요.
  (あの、実はあの先輩がマキさんの彼氏です)
저기, 사실은, 저 선배가, 미키 씨 남자 친구에요.
  (あのですね、実はですね、あの先輩がですね、マキさんの彼氏なんですよ)

 

-요,-이요はどこにつける?
疑問文だけでなく、平叙文にもつけられる

 

-요

母音で終わる単語

助詞、語尾類

 

-이요

子音で終わる単語

 

EX;찬구요   (友達です)
       저는요?※ (私は?(どうするんですか))
   책이요  (本です)


助詞、語尾類は子音で終わってもなんですねー。
そして、この場合のの発音は必ずㄴの挿入をおこすんだそうです…
저는요の実際の発音は저는뇨
(このㄴの挿入は指定詞-(이)에요にはおこりません)


---------------------------------------------------------
私が韓国語を始めたころ、自分自身の学習継続モチベを保つために、テレビやラジオのハングル講座をブログにひたすら毎日まとめていました。

それが今になって役に立つ時がこようとは…。

以前はココログで書いていたので、過去記事を振り返りつつ、再度こちらにお引越ししてもよさそうなものを更新していこうかなと思います^^

 


以前、自分のTwitterにも書いたのですが、2~3年前?もっと前かな…にTOPIKの聞き取り対策のひとつとして、フリーソフトのaudacityとTOPIK聞き取り問題を使って、聞き取り対策用オリジナル教材を作っていました。

 

オリジナル教材を作って何度も聞いたりすることで、聞き取り対策にかなり効果的なっだので、今回ブログで作り方の詳細を紹介しますね^^


この方法は、どちらかというとTOPIKの聞き取りが苦手、早く感じる、慣れないという方にお勧めの方法です。

 

すでに、ドラマやラジオなどをいつも聞いていて、TOPIKの音声は比較的ゆっくりに聞こえる、という方は必要ないかと思いますニコニコ


 

TOPIKの聞き取り問題は、韓国のアナウンサーさんが読んでいるので、とても聞き取りやすく、内容も興味深いものだったりするので、試験対策の耳慣れ用としてはもちろんですが、聞き取り教材にも持ってこいではないかと思います。

 

ネックなのが、答えを考える時間のポーズがあったり、問題文や同じ内容を2回読んでいたりするので(試験問題なので当然といえば当然アセアセ
そこを早送りしたりするのが、結構面倒くさい。

 

トラックで分けられているわけじゃないので、思ったところに合わせられなくてイライラしたりもチーン

私の場合、車通勤なので、運転中にスマホをいじれないので、聞きながらタイミングよく合わせるというのは至難の業だったりするんですよね。

それならば!

その部分をカットして、オリジナル聞き取り教材作ればいいじゃーーん!

 

ヾ(*・ω・)ノ゜+.゜★ィェィ☆゜+.゜ヾ(・ω・*)ノ

 

 

ということで^^;

audacityを使って、問題文やポーズの部分などを切り取り、台本の部分だけを残した聞き取り教材を作りました。
 

それでは、以下、方法ですキラキラ

 


乙女のトキメキ準備するもの乙女のトキメキ

1音声編集フリーソフト audacity

  ダウンダウンロードはこちらから ⇒ audacity ダウンロード 窓の杜

 インストールの方法などは、こちら等を参考にしてください。
 

2TOPIK聞き取り過去問ファイル

 ダウンダウンロードはこちらから ⇒ かじりたてのハングル

 

 

 

 

1audacityを起動して、ファイル⇒開くをクリックします。

 

2対象のファイルを開いて、開くをクリック

 

すると、読み込みが始まります。

 

読み込みが終わると、このような形で音声ファイルが読み込まれます下矢印

このままだと、切り取り位置などが分かりにくいので、拡大表示させます。

3虫めがねマークに+を何回かクリックして拡大します

(幅を広げます)

 (もしくは、ctrl+1のショートカットキーでもOK)

 

何回か「拡大」させると下矢印のような形になって、ポーズの場所などが分かりやすくなります。

 

4切り取りたい場所にカーソルを合わせて、範囲指定します。

(マウスでドラッグ&ドロップするか、切り取り場所の始点にカーソルを合わせた後、終点のところでsiftを押しながらクリックして範囲指定)

範囲指定すると上矢印のように、選択した場所が白くなりますので、その状態でハサミマークをクリックして切り取りにするか、deleteキーを押してもOKです。

 

私の場合、

・最初と最後の試験の説明の読み上げ

・問題について読み上げている部分(다음 문제는 ○○문제입니다, 가장 알맞은...という部分)

・다시 들으십시오~2回読んでいる部分

・回答時間のポーズ

 

を基本的に切り取り、

1番~20番の問題も、消しています。

 

こちらのほうは、ご自身に合わせて切り取ってくださいね^^

 

5編集が終わったら、保存します。

ここで注意なのが、ファイル⇒保存ではなく、ファイル⇒書き出しを選択することです。

スマホなどほかの媒体で聞きたい場合は、書き出し⇒mp3として書き出しとするのが無難だと思います^^

 

保存場所やファイル名を指定して、保存(書き出し)してください。


書き出しが終わったら完了です!

 

あとは、スマホなどで聞きたい方は、ご自身でスマホへの転送、保存などしてください~^^

 

私は、これをスマホで聞けるようにして、1.5倍速などにして聞いたりしています。

スピードにまだ慣れないアセアセという方は、1倍速から始めて、少し耳が慣れたら1.2~1.5倍速にされていくといいと思います。
 

 

試験前までに倍速で聞くことに慣れていると、試験時は恐ろしいくらいゆっくりに聞こえて、なんて余裕なの!!となること間違いなしなので、最初は慣れなくても必ず倍速で聞いてみることをお勧めします^^


 

audacity内でもテンポ等は変更可能で、最初から1.5倍速教材を作ることも可能ですが、今はアプリなどでも自由にスピードを変えられるので、そこまでしなくてもいいかも?という気がします^^


台本を見ながら聞いて、聞き取れていない部分や自分が分からない単語などを確認しながら聞きなおすことを繰り返すことで、聞き取りの点数はかなりアップすると思います!(おそらく!)

 

また、話し方がきれいなので、シャドーイング教材にするときれいな発音や抑揚の練習にもなるのではないかとラブラブ

また、あくまでも個人の学習用として使ってくださいねキラキラ


 

面倒でなければ…ですが、1回作ってしまえば、結構使えるのでぜひお試しください^^

 

audacityはこれ以外にも、なかなか秀逸な機能があるので、また時間のある時に違う使い方もご紹介したいと思いますニコニコ

 

 

100日の朗君様で学ぶ韓国語。

 

今回は8話の名シーンキラキラから。

 

村の仲間がウォドゥクのサプライズパーティをしようと、あるサプライズを仕掛けるわけですが…ちょっとやりすぎた感があって、ホンシムがショックを受けちゃうんですよね。

 

その後にウォンドゥクがホンシムにかける温かい言葉。

 

ここは、誰が何を言おうと8話の大・大!名シーンキラキラではないでしょうか。

 

今回は、このウォンドゥクのセリフから、会話でもよく使う中級表現があったので、ピックアップしてみました。

 

평생 옆에 있을테니 걱정하지 말거라

生涯ずっとそばにいるから、心配するな

 

の中の

 

Ⅱ-ㄹ 테니(까)

~から

です。

 

多分、ドラマなどを見ていると、よく出てくる表現だと思いますキラキラ

この表現は、主語が1人称(私)の場合と、2,3人称(あなた、彼、彼女、他)の場合とで、少し意味が変わります。

 

まず…今回、ウォンドゥクのセリフでは

(내가)평생 옆에 있을테니 걱정하지 말거라
 (私が)生涯ずっとそばにいるから、心配するな

 

と言っているので、主語は1人称ということになります。

 

そのため、この場合の意味は、

話し手(ウォンドゥク)計画や意思表して、その後に相手(ホンシム)に対して何かをしなさい(要求・命令)何かをしよう(勧誘)を表す表現になります。

 

もう一度、このセリフを振り返ってみると…

 

(내가)평생 옆에 있을테니
 (私が)生涯ずっとそばにいるから、

=ウォンドゥクの意思

 

걱정하지 말거라

心配するな

=ホンシムへの要求

 

という表現になります。


乙女のトキメキ例文乙女のトキメキ

오늘 내가 요리할테니까 집에서 기다려요.
今日は私が料理するから、家で待っていてね。

 

제가 도와 드릴테니까 걱정하지 마세요.

私がお手伝いしますから、心配なさらないでください。

 

 


 

ちなみに…今後の計画や意思について話すことなので、1人称の場合のㄹ테니까の前は、過去形は使えません。
 

 

そして、注意しなければいけないことがひとつ!

この表現は、話し手が意図した行動をしながら、相手に何かを要求するという表現なので、単純に自分の希望や目的を要求するときに使うと、相手の気分を害する場合があるので注意が必要です。

 

例えば…

나 다음주 일요일에 이사할테니까 도와줄래?

私、来週日曜日に引っ越しするから、手伝ってくれる?

(相手にとっては、了承も得ずに一方的に要求されているような感じ?手伝うの当たり前だろ?的な感じにとらえられてしまう危険性があるという感じでしょうか)

 

変に使うと、誤解されちゃいそうなので、なかなか難しいですね^^;


--------------------------------------------------------

2・3人称で使う場合は、話し手の推測(~だろうから)を表す表現になります。

 

너는 꼭 서울대에 합격할테니까 걱정하지 마.
お前は絶対ソウル大に合格するだろうから、心配するな。

 

오후에 비가 올 테니까 우산을 가지고 가요.

午後に雨が降るだろうから、傘を持って行ってください。


 

そして、この場合は過去形も使えます。

조금 전에 도착했을테니까 전화해 봐요.

少し前に着いただろうから、電話してみてください。

 


1人称と、2・3人称では、少し(だいぶ?)感じが違ってきますねアセアセ


よく使われる表現ですが、私も久しぶりにちゃんと調べなおして、とても勉強になりました!!

 

振り返りって大切ーと改めて思ったところです。

さて、8話はもう1本予定しているのですが…

うかうかしてたら、もう今日9話じゃーんみたいな^^;

 

大体できてはいるので、近いうちにアップしますキラキラキラキラ

 

 

参考にしたテキスト

외국인을 위한 한국어 문법1

 

 

 
 
 
 
この投稿をInstagramで見る
 
 
 
 
 
 
 
 
 

#푸른밤옥상달빛입니다

희한한 시대(@the_strange_times)がシェアした投稿 -

 

練習は裏切らないという言葉を信じている。自分自身に腹が立つ場合の多くは、自分が時間をかけず、不足だったことを知っているから、誰のせいにもできないのだ。失敗が多かった自分がこの厳しい世界でうまく生きていこうとするなら、数多くの練習が必要だ。

人との関係も、自分がうまくやろうと思っている仕事も、断る方法も、別れる方法も。自分がうまくできないことが何故こんなにも多いのか、毎日が練習だ。

書店に行くと、練習というタイトルがすぐ目につく。正しい文を書く練習、幸せを育てる練習、比較しない練習。本のタイトルで練習を検索してみても、結果がぱっと8000件にも超える。私たちが練習しなければならないことが、こんなにも多いという意味でもあるけれど、時間と身を入れれば、このすべてのことが可能だという意味でもある。

私たちは毎日似たような一日を過ごしているけれど、その中で休まず練習しながら学んでいるのだから、自分を責めないようにしよう。

まだ完璧ではないことが当たり前なのかもしれないから。

7月6日 月曜日、毎日世界で生きる方法を練習しているユンジュ記。

 

 

옥상달빛のメントのシャドーイングをする素材を探しているうちに、また心に染みる回を発見えーんえーん

 

っていうか…結構毎回染みるんですけれど…。

 

シャドーイングしながら、励まされています。

 

 

아직 완벽할 수 없는 게 당연한 걸지도 모르니.

 

근데... 연습은 배신하지 않는다.

はっちさん、ついにYouTubeでびぅーー!キラキラ

 

…というわけではないんですが、動画の長さの関係上、直接ブログの動画貼り付けはできなくて^^;YouTubeに挙げてみました。

 

今回は、7話隠れた名シーン!!から。

ネイティブっぽい表現をピックアップしてみましたキラキラ

 

っていうか、完全にこのシーンを使いたかっただけだったりする^^;

 

この、袖を外すときの二人のやりとりがかわいすぎてーーラブラブラブ

 

 

キラキラキラキラ尊いキラキラキラキラ
 

( ̄▽ ̄;)



 


…と、現実に戻って…
 

 

服を脱がせるときに、ホンシムがわざとケガしたところで力を入れたときに、ウォンドゥクが言った言葉をピックアップしてみました!

왜 누르고 그래?

なぜ押すのだ。
(※動画と訳が違ってすみません)

 

の中の

 

Ⅰ‐고 그래(요)?

韓国語の語尾表現では、よくこの그래요をつける表現が多いんですよね~。

 

왜 눌러? 

といっても、日本語では同じように「なぜ押すのだ。」となりますが、

 

왜 눌러? は、単純に「なぜ押すのか」と聞いているだけに対し、

 

この~고 그래요がつくと…

しなくていいことをわざわざ、必要ないことを、するなと言ってるのに…するのか?というニュアンスがあります。

 

そのため、この場面では、

 

血が出ていてケガしている部分を、しなくてもいいのに

 

왜 누르고 그래?

なぜ、押すのだ

 

という感じで言っている、ということになります^^

 

他に、例えば…

友達がすでに持っているのに、また同じものを買ってきたとします。

また買ったの?という感じで…

 

A) 왜 사 오고 그래?

 どうして買ってきたの?

 

B) 괜찮아. 비싼 것도 아닌데.

 大丈夫だよ。高いものでもないし。

という感じで使います♪


これを見ていた弟に、(時代劇なので)現代でも使うの?と聞かれましたが、現代でもバリバリ使える表現ですおねがい

---------------------------------------------------------------
乙女のトキメキ単語も合わせて乙女のトキメキ
허세(를) 부리다 虚勢をはる 見栄を張る

엄살  痛い振りを大げさに表す態度
---------------------------------------------------------------

さてさて…このシーン、ウォンドクの「あああーーー」っていう大げさなフリが尊すぎるのは当然のことながら^^;

 

1話で

나는 이 동궁전에 들어와 6만9천329시진을  보냈는데 단 한번도 웃어 본 적이 없는데...

私はこの東宮殿に入ってから6万9千329時間を過ごしたが、ただの一度も笑ったことがないのに…

と、お付きの女官に嫌味たらたら…で一度も笑顔をみせることがないユルが^^;

 

記憶喪失になってウォンドゥクとして過ごしている間も、

この時まではそんなに笑うことがなかったように思うんですよね。


 

このやり取りの後に、こんな風に笑ったの初めてじゃない??

という感じで、ホンシムと微笑むところが貴重だったりもするシーンです。

(私の記憶の中では^^;違ってたらごめんなさい汗

 

 

…ということで、完全に私の趣味の世界+韓国語の勉強を加えた、このシリーズアセアセ

 

8話も作る予定汗なので、もしよかったらお付き合いください^^