2013年4月 ♪にんじゃきりん の再投稿をしますね。

 なお、拙サイト、過去の月歌のページの該当箇所はこちらです。再投稿の見方を書いたのはこちらです。

 

 

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

date 13/4/4(木) 22:44
genre ypb-bird4.gifヒヨコ
name ぎょうざ
subject 月歌4月 ポンヌフのたまご 仏語尽くし
tree 307

 では2013年度しょっぱなの月歌についてです。

 アニメ曲ですね。卵を拾った坊やと、卵からかえる前のヒヨコ。孵化(ふか)を期待する坊やの色んな楽しい空想の数々。
 坊やがお化けの子と友達になる ♪ハオハオ に似ているような感じも。

 さてこの曲、フランス語のオンパレードですね~。
 実は昔、第二外国語で習ったことがあり、その後、とんと勉強せず(汗)、ほんのわずかの単語だとわかりますが、喋れないんです。(^^;

 コメントのため、部分的に歌詞引用し、申し訳ないですが。。。

 ウフ(ouef)は卵のこと。ウフフフ… (^v^) という嬉しげな微笑みに引っかけてますね。

 ポンヌフは、どーーーこかで聞いたことがある言葉だなあ…。(-_-) と考えていたんですが、『ポンヌフの恋人』(Les Amants du Pont-Neuf)という映画があったんですね。今、ぐぐって調べてみました。
 Pont(ポン)は橋のこと。例えば、フランスでは飛び石連休があるとき間の平日も休みにしてしまうことを、橋をかける…という風に言うと、ある本で昔読んだ記憶が。
 で、ポンヌフをWikipediaで調べたら以下とのことです。
【ポンヌフ(仏: Pont Neuf)は、フランスの首都パリのセーヌ川に架かる橋で、シテ島の先端を横切る2つの短い橋であるが、2つ合わせて1の橋と考える。ポンヌフは、フランス語で「新しい橋(英: New Bridge)」の意味であるが、16世紀に建設されたものであり、パリに現存する最古の橋である。】
 
 橋の下と歌詞に出てくるから、もしかしたら作者の方は、最近脚光を浴び続けた大阪の橋下市長の人気にあやかったのでは無かろうか?と…一瞬考えたけど、そんなことは無いでしょうね。<(^o^;
 
 で、de は英語の of 相当だから ウフ・ド・ポンヌフは、「ヌフ橋の卵」。
 あ、不定冠詞(英語で言うa)のついたun oeufが仏語ではリエゾンでアン ヌフ になるので、ウフヌフ を引っかけているのかも…。ちょっとこれは自信ありかも…です。(^-^)

 ボンジュールやマドモアゼルも出てくるし、最後にFINは、これはフランス映画を見るとわかりますが英語のEND、つまり「終」。これで締め括るとは、くぅ~、ちょっとにくいですよね~。o(>▽<)o
 

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

月見