息子は日本語もさることながら、中国語も勘違いが多いです

家に人が訪ねてくるとちゃんと「ニーハオ」と言いますが、
それはなにか人の名前かなにかだと勘違いしているふしがあります

ピンポーーン!!

あ!!!ニーハオだ!!!

……それ、ダレですか?

こんな調子です^^;

一応、都度、ニーハオはこんにちはーってことであって、
人の名前じゃないよ! といっています


毎日マンションの入り口などに立っている男性と一度は話す機会がありますが、
そのときは

ニーハオ!!と言ったり、しぇーしぇーと言ったりしますが、
それはとても?上手です

もう少しお父さんから教えてもらうことにします
※ダンナから言わせると私の中国語は発音・声調ともにむちゃくちゃなので><

ちなみに、日本語で「今何時?」と聞くと、
必ず

2時!



5時!

です。

なぜ?w