年長クラスの壁には、アルファベットのカードが飾られていました。
それもレモントではがされてしまっていたので、
今日、それを急に思いついたようで貼ることに・・・。
保育補助のミヤッサールと一緒に。
1文字が1枚のカードになっているので、まず順番通りに並べるところから。
当然、ミヤッサールが知っているものと思っていたら、
ミヤッサールも自信がなかったのか、アルファベットの本を探し始めたので、
私のウズ語の教科書を見ながら、私が並べました。
識字率は、とっても高くてほぼ100パーセントらしいウズベキスタン。
でも、文字の順番はよく覚えてないみたいです。
そういう教え方じゃないのか、たまたまミヤッサールが忘れていただけなのか。
文字順覚えてないと、辞書引くのが難しくなると思うんだけどな~。
ウズベク語で、アルファベットはありふぼー。
でも、ここでは「はるふらる」(文字)と言っています。
ウズベク語の正式な表記はラテン表記ですが、
旧ソ連時代からの名残で、キリル文字表記もまだまだ使われています。
私は、駒ケ根の語学訓練はキリル文字で習いました。
なので、いまだにラテン表記は慣れない。
読むのは慣れましたが、書くのはちょっとね・・・自信がないです。
キリル文字の方がすぐ出てきます。書きとれます。
園の文字カードももちろん、ラテン文字。
ちなみにラテン表記での並び順は
A・B・V・G・D・Ye・Yo・J・Z・I・Y・K・L・M・N・O・P・R・S・T
・U・F・X・Ts・Ch・Sh・E・Yu・Ya・O’・Q・G’・H
となります。
キリル文字では
А(あ)・Б(べ)・В(ヴぇ)・Г(げ)・Д(で)・Е(ぃえ)・Ё(よ)・Ж(じぇ)・З(ぜ)・И(い)・Й(ぃ)・К(け)・Л(れ)・М(め)・Н(ね)・О(お)・П(ぺ)・Р(ぇれ)
・С(せ)・Т(て)・У(う)・Ф(ふぇ)・Х(っへ)・Ц(つぇ)・Ч(ちぇ)・Ш(しぇ)・Э(え)・Ю(ゆ)・Я(や)・Ў(ぅお)・Қ(っけ)・Ғ(っげ)・Ҳ(へ)
という感じです。
間違ってたらどうしよう・・・。
同じ文字で、発音も同じものもあるけれど、
同じ文字なのに、発音が全然違うのがあるので、紛らわしい。
最近ラテン表記の看板で「P]とあっても、
キリル表記での「R」だと思ってしまいます。
あと「C」も。「S」と読んでしまう・・・。
ウズベク人で、というか、キリル文字を使っている中央アジア圏の人で、
英語を習っている人たち、
よく混乱しないなぁ~と、尊敬します。