今日は年中クラスに入りました。
日本語を私から熱心に勉強している、ちょっとおちゃめなオルマホン先生と一緒です。
私がここに来てから、1番受けがいいのは「あたま・かた・ひざ・ポン」。
名詞だけの歌なので、ウズベク語にしなくても分かりやすい。
子どもも大人も日本語に興味があるので、時々ウズベク語でも歌ってみるのですが、
「日本語で歌って~」と子どもからストップがかかります。
ウズベク語で膝はティッザ。ちょっと似てます。
だから、大人は「ひじゃ」とか「ひっざ」とか、いかにもな片言日本語発音になりがちなんですが、
子どもの耳は素晴らしいですよ。
ちゃんと「ひざ」と言えている子が多いです。
ウズベク語の歌遊びも、いくつか覚えてきました。
その中に、「るもるちゃ たしゃしゅ」というのがあります。
るもるちゃは、多分ハンカチみたいな布きれみたいな。
たしゃしゅは、落とすこと。
そう。ハンカチ落としです。
ルールも日本とほぼ一緒。
でも、こちらのハンカチ落としは歌が付きます。
♪誰に落とそう 誰に落とそう
♪髪の長い女の子に落としてください
♪髪の長い女の子がいなかったら??
♪あなたの好きなところに落としてください
こんな感じです。
日本のハンカチ落としと比べて、ちょっと親切です。
ハンカチを落とす前に、背中をポンポンと叩きます。で、逃げる。
他の子たちは、逃げる子もしくは追いかける個の名前を叫んで応援する。
こういうゲームで、鬼になりたがる子が多いのは、日本と同じです。
歌詞で「「ほふらぎゃにんぎすぎゃ たしゃん」(好きなところへ落として)と言っているのに、
「めんぎゃ たしゃん!」「めんぎゃ!!」(私に落として!)(私に!!)と
みんな外側を向いています。
時々、それに先生も一緒になって
「おぽいらるぎゃ たしゃん」(先生たちに落として!!)と叫んでいます(笑)
そして先生が鬼になると
「めんぎゃ!!」と言われても
「ほふらぎゃにむぎゃ たしゃいまん」(私の好きなところに落とすわよ)と、うまくかわしていました。
このゲーム、私にとっては子どもの名前を覚えるのにとても便利です。
この園では、簡単なルールのゲームしか、まだ見たことがありません。
いずれ、私のウズベク語が上達したら、他のルールがある遊びを紹介していけたらな、と思います。
普通の鬼ごっことかもしたいんだけれど、意外とルール説明が難しいのと、園庭がでこぼこなので、全力疾走には向かない、大勢が固まって転ぶと大惨事になりそう、などなど、もろもろの理由でできていません。
教室で静かに遊ばなければいけない分、外で思い切り体力を発散できるといいんだけどな~。