Бугун учинчи май.

(今日は5月3日です)

Бугун сеишанба.

(今日は火曜日です)

Бугун эрталаб мен ташқарида югурадим.

(今日の朝、外を走りました)

Эрталаб югуриш жуда мазза.

(朝走ることはとても気持ちがいいです)

Кечаги уйгавазифа бугун тугаллажим.

(昨日の宿題を今日完成させました)

Ишхонамдаги болалар ҳақида ёздим.

(職場の子どもたちについて話を書きました)

Эртага шинфхонада бу гаплар ўқийман.

(明日教室でこの文章を読みます)

Озгина хавотир оламан.

(ちょっと心配しています)

Акико бугун ҳам ширинликни ҳаммага берди.

Aちゃんが今日もお菓子をみんなにくれました)

Унингча Акиконинг онаси берди.

Aちゃんのお母さんがくれたそうです)

Учита ҳир печене бор эди.

(3種類のクッキーがありました)

Пишлоқли гилосли ва узумли печене бор эди.

(チーズクッキーとチェリークッキーとレーズンクッキーがありました)

Менингча
пишлоқли печене энг ширин эди.

(私はチーズクッキーが一番おいしいと思いました)

Акико ва онаси катта рахмат!!

Aちゃんとそのお母さん、どうもありがとう)




今日、~が好きとかいう文章を習っていて、スポーツの名前がいくつかできました。


ベースボールとかバドミントンとかは、そのままウズベク語になっています。テニスもそう。テニスはウズベク語でもテニス。


じゃあ卓球は・・・?


そ、聞いてみたら「卓球」=「きちきな てにす」とのこと。


「きちきな」はウズベク語では「小さい」です。


直訳すると、小さなテニス。面白いです。



それから、ウズベキスタンには「船の墓場」としてちょっと有名なアラル海という名の湖があるのですが、その名前についても教えてもらいました。


「アラル海」はウズベク語で、「あらる でんぎす」。「でんぎす」=「海」という意味です。


そして「あらる」は、日本語で言うと「島」だそうです。


・・・「島海」。何とも不思議な名前です。


ウズベキスタンは世界に2か国しかない二重内陸国で、海岸あはありません。


陸地の真ん中に大きな湖がある様子が、逆に島みたいだったから・・・?!


謎です。



日本のカッコイイ別名もあるそうです。


日本の事を「くよしゅ ちかる まんらかっと」と」呼ぶことがあるそうです。


訳すと「太陽が出てくる国」!!


「日出国(ひ いずる くに) 日本」って日本でも言いますよね。


同じような言い回しを、こんな遠い国でもしてるんですね~。


本当に不思議です。



今週に入ってだいぶ喉の調子がもどってきました。

昨日から朝ジョギングを再開しました。

昨日は、途中からずっと歩いてしまいましたが、今日は2・4キロしっかり走ることができました。


明日はもうちょっと早く起きて、朝ジョギング+朝自習の時間もしっかりとりたいと思います。