こんにちは。

 

コロナウイルスのせいか、京都市内は観光客がすごく少なく、

外国人観光客は欧米人でもマスクをしている人を見かけました。

 

さて、本の紹介です。

関東の新合格者研修に行った時に、飯田橋のお店まで出向いて買いました。

 

「GUIDE TOMO JAPON 2014 フランス語通訳ガイド虎の巻」

長野智行さんというフランス語の通訳案内士さんが書かれた本です。

様々なエピソードが楽しく、付箋がたくさん貼ってありました。

ガイドを経験した今なら、読み返すと新たな発見もあるかも。

 

付箋のページをぱっと開いてみると、広島で涙したエピソードが載っていました。

広島でガイドをした時、私も泣いてしまって言葉に詰まったことを思い出しました。

 

読み物としても面白いのですが、

巻末にフランス語の単語集と「フランス人用日本語会話シート」が載っていますよ。

この日本語会話シートを参考にして、私も自分のお客様用に作りました。

 

仲間のフランス語ガイド達にもお勧めところ、面白いと言ってましたよ。
お勧めです♪

 

 

今日のフランス語

将軍

"Shogun" est d'habitude traduit comme généralissime. À l'origine il était le titre temporaire donné par l'empereur au commandant en chef de l'armée expéditionnaire. Plus tard c'est devenu le titre officiel, donné au chef administratif de l'Etat par l'empereur. Ce système de shogunat continue jusqu'au 19ème siècle.

 

Bonne journée.