驚き感動したこと。私が起こした行動で69年振りに持ち主に帰ってきた手紙。 | アメリカおばさんのブログ

アメリカおばさんのブログ

アメリカの学校の先生と日本語学校の補習校の先生をしています。教育のこと、習慣の違いに驚いたこと日々感じたこと、起こったことなど独り言を書いてみたいと思っています。趣味は料理です。

私の娘の高校時代のサイエンスの先生、リサエヴァンス先生から
日本人のかたの手紙と写真を持っている。おじいさんが大切に保管していたものです。持ち主に返したいのでアメリカおばさん、持ち主を捜して貰えませんかと頼まれたのが昨年のことでした。

実はこの手紙、書かれたのは69年前。沖縄で。。。
沖縄は焼かれて大変だったそうです。
それがなんとアメリカのインディアナに。私の娘の高校の先生のお宅に。。。
持ち主を捜して欲しいと言われても旧字体で書かれているし読めない。

暫くフエースブックで写真を載せていました。
ずーっとインターネットで捜していたらなんと同姓同名の人が!
お葬式のお悔やみなどを扱っている会社の方、会葬会社のかたのホームページに。
それでそのかたの協力と沖縄のTV局の人も協力をしてくれて。。。。
やっと持ち主に届きました。
この手紙を送ったのは妹さんがお兄さんに宛てた手紙、そしてお兄さんが書いた手紙などなど。
持ち主に届いて嬉しかったです。
この家にはスパイがいるから焼き払うと言われて米軍に焼き払われて、手紙だけは持ち去られたとのこと。
え?ということは、先生のおじいさんが焼き払ったのか?とおもったらそうではなく、海岸で先生のおじいさんは拾ったそうです。

感動のテレビは下記です。
http://www.qab.co.jp/news/2014102359410.html

私が起こした行動で持ち主のかたに手紙が69年振りに届いて本当によかった。
下記詳細。

I got something really neat in my email today. Evans family cousins and people who know Japanese will appreciate this, I think. The video link is in Japanese and the translation is below. I commented on the translation to clarify in parentheses... It's probably best to read it first, then watch the video.  I never would have guessed that I'd make my first TV appearance in Japan. 

http://www.qab.co.jp/news/2014102359410.html

“Hello” said Manabu Uehara. He visited Chiyo Kokuba in Kin village, Okinawa, on the 1st of Oct.
“I don’t have any detail of these letters yet. It’s still in the U.S.” he said. He was showing her some pictures sent from the U.S. last month. In the pictures, there were some old letters.

Uehara works for a website to share information about funeral ceremonies in Okinawa. Last month, a Japanese lady contacted him: “My American acquaintance has letters that her grandfather brought from Okinawa during the war. She wants to give them back to the owner.” She said she googled “Sobun Yamakawa”, the name of the sender, and found exactly the same name on the Uehara’s website. 
Uehara started to look for the owner. And a few weeks later, he found Kokuba who is a younger sister of Yamakawa.

Seeing the pictures of letter, Ms. Kokuba said “What a fond memory. If the TV crew was not here, I would have burst into tears. I’m trying to control myself now.”

For a long time, she has believed that the letters were “lost” because of an unforgettable incident happened 69 years ago during the battle of Okinawa.
“One day during the battle, some US soldiers came to my house with a Japanese translator. They said they are going to burn my house, because Japanese soldiers are hidden inside of the house. They burnt my entire house. Entire village. Maybe they brought the letters from my house, believing something secret written in them.”

The place where Ms. Kokuba’s house used to be during the war, was taken and became Camp Hansen, One of the biggest US military bases in Okinawa.
“That takes me back…” said Ms. Kokuba, in front of the gate that she is never allowed to go in.

I called Ms. Lisa Evans Kern living in the US. I asked why she has the letters. She told me that the letters were originally from her grandfather. He was in Okinawa during the war as a member of Navy, and he laid up the letters in lavender (put them in storage) after the war back in the U.S.
“During that time, he was walking on the beach, and found several things. He thought it's interesting and pick them up” said Ms. Kern.

And finally, yesterday….

“Father, please be assured that my family members and I are all doing well in Tokyo.” Ms. Kokuba was reading the letter at home. She saw her brother’s handwriting eventually after 69 years.
“When I saw his handwriting, I felt like I met my brother face to face. I felt like he is still alive and doing well. I feel happy and sweet, cannot describe well. In Okinawan dialect, I would say KIBURU DACCHA, meaning `feel a thrill go through`.”

In the envelop, there was a letter from Ms. Lisa Kern. She wrote she was sad to hear about Kokuba’s story during the war. Also, she was surprised it was the internet that helped her finding Kokuba. 
“We can communicate with each other like this, because the world is peaceful now. I would like to tell Ms. Kern `Thank you very much for returning the letters with your kindness`” said Ms. Kokuba with smiles.

金武町に住むある女性の元に、先日届いたある手紙。それは69年前の沖縄戦で失ったと思っていた実の兄からの手紙でした。その手紙は、戦後ずっとアメリカで保管されていました。手紙...
QAB.CO.JP