Have the typos been fixed in the US Version?
http://www.forums.court-records.net/viewtopic.php?f=28&t=4446


日本版に入っていた英語版3が誤字だらけという指摘が海外ファンからあり、カプコンUSAが北米版では修正すると発言していましたが、どうやら本当に修正しているらしいです。


■誤字は修正されているものもあるが、されていないものもある


・修正された例


Judge
What was the caused of the bad blood between Phoenix Wright and the victim?


Judge
What was the cause of the bad blood between Phoenix Wright and the victim?


・されていない例


Phoenix
(But, I just had to be see for myself...)


beは不要。動詞が2つ繋がっている。


■文章そのものの変更がある


Edgeworth
As the head nun, It's my duty to stay with the acolyte at all times, see?
Bikini
Y-Yes... That makes sense.

Edgeworth
As the head nun, It's my duty to stay with the acolyte at all times, correct?
Bikini
Yes, that's correct.


海外ファン曰く、「~, see?」という聞き方だと、返事がイエスでもノーでも、肯定か否定かわかりにくいから変えたのでは? とのこと。


私はプレイ中全然気がつかなかったわけですが‥‥、内容を理解するのに必死だったし、そもそも英文法なんかさっぱり忘れているし‥‥
何にしても修正が入っているのは良かったなあ。