Have the typos been fixed in the US Version?
http://www.forums.court-records.net/viewtopic.php?f=28&t=4446
日本版に入っていた英語版3が誤字だらけという指摘が海外ファンからあり、カプコンUSAが北米版では修正すると発言していましたが、どうやら本当に修正しているらしいです。
■誤字は修正されているものもあるが、されていないものもある
・修正された例
Judge
What was the caused of the bad blood between Phoenix Wright and the victim?
↓
Judge
What was the cause of the bad blood between Phoenix Wright and the victim?
・されていない例
Phoenix
(But, I just had to be see for myself...)
beは不要。動詞が2つ繋がっている。
■文章そのものの変更がある
Edgeworth
As the head nun, It's my duty to stay with the acolyte at all times, see?
Bikini
Y-Yes... That makes sense.
↓
Edgeworth
As the head nun, It's my duty to stay with the acolyte at all times, correct?
Bikini
Yes, that's correct.
海外ファン曰く、「~, see?」という聞き方だと、返事がイエスでもノーでも、肯定か否定かわかりにくいから変えたのでは? とのこと。
私はプレイ中全然気がつかなかったわけですが‥‥、内容を理解するのに必死だったし、そもそも英文法なんかさっぱり忘れているし‥‥
何にしても修正が入っているのは良かったなあ。