カルマ
プライドなんて、生きてゆくには
ジャマなだけのシロモノよ。
でも‥‥いいシゴトをするため
には、なくてはならない。

von Karma
Pride is simply another
trap that hinders us in
our lives.
That said... One must
have pride to be effective
on the job.


名言。意味は日本語版とだいたい同じ。



イトノコ
‥‥波のォォォ‥‥間に間にィィィ
証ォ拠がァ‥‥ハネりゃぁぁぁ‥‥
オレのォォォ‥‥ココロもォォォ
ハネるゥのさぁぁぁ‥‥
いやー、捜査は楽しいッス。
ロクな手がかりが見つからないけど
‥‥そんなの、カンケイないッス!
自分は、そんなもののために
捜査をしてるワケじゃないッス!
捜査が好きだから。オマエが
好きだから! 捜査をするッス!
‥‥夢のォォォ‥‥間に間にィィィ
証ォ拠がァ‥‥オドりゃぁぁぁ‥‥
オレのォォォ‥‥ココロもォォォ
Gumshoe
♪No motive, no crime. No
motive, no crime. Sing it with
me - No motive, no crime!♪
♪...I remember, when we use
to search... in the Channeling
Room in Kurain...♪
Whoop! I love my job!
Who cares if the clues I
find are no good?
That's not what
investigating's all about!
The invertigator investigates
for the love of investigating!
It's a passion!
♪Good cases we have, good
cases we're lost...
Along the way...♪
♪Every case is gonna be air
tight... Every case is gonna
be air tight...♪


英語版では音符マークがついているのが面白い。

日本語版同様歌えます。
実際、Gumshoeのセリフと音がちゃんと合っていましたw
「♪動機がなけりゃ犯罪もないィィィ‥‥
倉院の里の事件の時も、動機がなけりゃ犯罪もないィィィ‥‥」みたいな歌です。



ナルホド
『家元に、華麗に引導を
 たたきつけてやりなさい』
《華麗》‥‥《引導》‥‥
この漢字が、読めなかったんだ。

Phoenix
"Gravely roast the Master in
the fires of Hades and bring
our vengeance to fruition."
But you didn't know how to
read the words "gravely" and
"roast" among others, right?


『黄泉の国の炎で家元を深く焼いて、我々の復讐を実現させるのです』
《深く(gravely)》‥‥《焼く(roast)》‥‥この単語が、読めなかったんだ。


ナルホド
《カレイ》《インドウ》
‥‥読み方は、わかった。
でも‥‥
今度は、そのコトバの
イミがわからなかったんだ。
ハルミ
《カレー》といえば《インド》
‥‥わたくし、そう思ったのです。
ナルホド
だから‥‥
たたきつけたわけだね?
インドのカレーを‥‥“家元”に。
Phoenix
Sure, Ms. Deauxnim taught you
how to read "gravely" and
"roast".
But what she didn't teach
you...
...is what they meant!
Pearl
"Gravely" sounded like "gravy"
to me, and the only "roast" I
could think of was the food...
Phoenix
and that's why you did it...
That's why you covered the
picture of the Master in gravy
from that night's pot roast.



Phoenix「Deauxnim(エリス)に"gravely"と"roast"の読み方を教えてもらった。
  でも、エリス先生は、きみにこの単語の意味は教えてくれなかったんだ。」
Pearl「"Gravely"は"gravy(グレービーソース)"に似た読み方だったので‥‥
  それで、"roast"は食べ物だと思ったのです‥‥」
Phoenix「だから‥‥たたきつけたわけだね?
  グレービーソースを‥‥“家元”の絵に。」


華麗に引導は、こんな感じに変わりました。
カレーをグレービーソースにしてくるとは思いも寄らなかった。
アメリカでは日本式のカレーは一般的ではないそうです。


指令書。


指令書

指令書

指令書