本日は諸事情により前半パートのみ。
ミツルギ
背が不自由な証人のための
みかん箱があったはずだ。
Edgeworth
...there are a few milk crates
in the defendant's lobby for
witnesses with bad backs.
なぜか牛乳ケースに。
確か1作目でCody(九太)が使ったのはドーナッツの箱だったと思うのですが。
※海外版ではオバチャンが羊羹ではなくドーナッツを食べていたことによる。
ミツルギ
それで‥‥入浴には、どれぐらいの
時間がかかったのだろうか?
ビキニ
‥‥‥‥‥‥‥‥‥
あらあらあら。いやだョこの子は!
ヘンな想像しちゃって!
ミツルギ
‥‥‥?
ビキニ
次に“どこから洗うのだろうか?”
とか、聞くつもりなんでしょ!
‥‥まったく、ワカい男の子は
コレだからねェ‥‥
ミツルギ
なな、何を言う! 私は‥‥
ぐはァッ!
カルマ
フケツよ、御剣 怜侍。
サイバンカン
‥‥最低ですな。
ミツルギ
(な、なんだ、ここは!
いじめられっ子の席か‥‥?)
Edgeworth
How long where you in the bath
for, then?
Bikini
...
My my my, what a filthy little
rogue you are! I know what's
on your mind!
Edgeworth
...?
Bikini
Your next question is going
to be, "Where exactly did you
wash," isn't it?
Ah, THIS is why you have to
watch the young ones...
Edgeworth
W-What are you going on
about!? I was...
Hmgh!
von Karma
...Pathetic, Miles Edgeworth.
Judge
The lowest of the low.
Edgeworth
(Is there some sort of
"Kick Me" sigh stuck to the
defense's bench!?)
Edgeworth「それで‥‥入浴には、どれぐらいの時間がかかったのだろうか?」
Bikini「まあまあまあ、なんて下品な小悪魔なんでしょ!」
Edgeworth「‥‥‥?」
Bikini「次に“どこから洗うのだろうか?”とか、聞くつもりなんでしょ!
‥‥まったく、ワカい男の子はコレだからねェ‥‥」
Edgeworth「なな、何を言う! 私は‥‥
ぐはァッ!」
von Karma「哀れな男ね、Miles Edgeworth」
Judge「最低中の最低ですな」
Edgeworth(弁護席には「私をけなしてください」とでも書いてあるのか!?)
カルマ
私が、ムチのかわりに
モチを持っているようなものね‥‥
ミツルギ
(そちらのほうが
圧倒的に平和だが‥‥)
von Karma
Like me holding a whippet
puppy instead of my whip.
Edgeworth
(At least then it might bite
you and not someone else...)
von Karma「私が、ムチのかわりにwhippet puppy(ホイペット犬)を持っているようなものね‥‥」
Edgeworth(その犬は他の誰かではなく、キミに噛みつくかもしれないがな‥‥)
※ホイペット犬
グレーハウンドに似た小型競走犬。ここではムチ(Whip)とホイペット(whippet)をかけている。
カルマ
ジューショクさま。
証言をおねがいするわ。
あとで、この私が
カタとコシをたたいてあげるから。
ミツルギ
(‥‥ムチでか?)
von Karma
Sister.
Please, give us your
testimony.
I will give you a vigorous
massage once we are finished
here.
Edgeworth
(...With the whip?)
「ジューショクさま」はSister。
カルマ
山門の前には、スノーモービルの
シュプールが残っていたわ。
von Karma
There were indeed snowmobile
tracks in front of the Main
Gate.
シュプールはsnowmobile tracks。
余談ですが、初回プレイの際、ウィンタースポーツに全然縁がなく、雪もろくに降らない地域出身の私には、「シュプール」ときたら「かまいたちの夜」しか浮かびませんでした。文意で意味はわかりましたが‥‥。
普通に「スノーモービルが走った跡」とかにしてくれた方が‥‥。
おまけ
海外版はセリフが3行にわたるので、セリフ欄が日本語版より高くなっています。
Bikiniの顔が完全にセリフ欄に隠れたりします。

