December 24
Welcome, Court Record's member!
-----
新検事や新システムに関して、毎度おなじみ、海外BBSでの反応。
みぬくシステムのかけ声「そこだ!」ですが、「Right there!」って翻訳している方がいました。
日本語だと3文字(プラス、エクスクラメーションマーク)ですが、他の言語にするのは難しいよなあ。
海外ファンも逆転裁判は言葉遊びの宝庫であることを知っていて、漢字の意味とかを知りたがってます。
「法介」や「霧人」や「響也」の「介」「人」「也」は「日本人男性の名前の最後につくもので、特に意味はない」とか書いてあったりします。このへんのニュアンスって何処まで伝わるんでしょうか。
ここのBBSはちょこちょこ覗いていますが、アメリカ人だけじゃないみたいです。
ヨーロッパ圏(イギリス、フランス、ドイツ、デンマークetc...)、オーストラリアにカナダ等々。
「日本語はよくわからない」という方から、日本語含めた他国語ペラペラの方まで様々です。
国際色豊かなファンたちが、とりあえず共通言語として英語を使って、逆転裁判大好きって会話を繰り広げている様は結構感動的。
とかいっている私は、翻訳サイトに頼りながらようやく読めるレベルですが‥‥。
(学生のみなさん、やっぱり英語は真面目に勉強したほうが良いですよ!)
前置きが長くなりましたが、以下、インチキ翻訳付きで転載します。
Oh, man! This is the news we've been waiting for! Hooray!
おお!これこそ期待していたニュースだ! 万歳!
I kid, I kid. I never would have guessed Kirihito had a younger brother... hell, now THIS is going to be interesting.
おお、霧人に弟がいたなんて思わなかった。これは面白くなりそうだ。
He'll sing a song to Odoroki's defeat...
響也は王泥喜が負けたら歌を歌うだろう。
Why does Kyouya remind me of Dante?
響也がダンテ(デビルメイクライ)を思い起こさせるのは何でだろう‥‥
I guess that explains why someone looking very similar to Garyuu showed up at the end of the trailer.
プロモラストの牙琉に見えた何者かの正体が説明されたと思う。
I hope Kirihito won't die. A prosecutor going after Odoroki for revenge for the death of someone they cares/d about would be too similar to Franziska (when everyone thought Edgeworth was dead) and Godot.
霧人が死ななければよいのですが。2作目において検事・御剣怜侍が死んだという冥、千尋が死んだことによるゴドーの成歩堂への復讐という構図と似ているから。
I can't wait to hear his objection. I mean, it has to be more like:
OBJECTIAAAAGHOOOOOOCIOOOHIIAAAAN!
新検事のobjection!を早く聞きたい、きっとこんな感じだ。
OBJECTIAAAAGHOOOOOOCIOOOHIIAAAAN!(おぶじぇくしぃいいいおおおおん! 訳せません)
new prosecutor looks WAY too rockstar-ish. can't he raid his bro's closet and wear a suit?
新検事の格好はあまりにもロックスターっぽすぎる、彼は兄のクローゼットを開けて普通のスーツを着ることは出来なかったのだろうか?
Either way his outfit reminds me of Gackt....
彼の格好はGacktを思い起こさせる‥‥
That prosecutor almost looks like K' to me...
K'に似ている。
個人的にビックリしたのは海外のヒトがGacktを知っていることだったりします。
(Gacktファンの皆様にはゴメンナサイ。疎いもので)
K'はキングオブファイターズに登場するキャラクターだそうです。
http://www.kof10th.com/character/index.php?num=kdush
以下転載画像
can't he raid his bro's closet and wear a suit?
が個人的には一番ヒットです。日本的ではない、どこかシュールなツッコミで。
from
http://z11.invisionfree.com/court_records/index.php?showtopic=590&st=1020
http://boards.gamefaqs.com/gfaqs/genmessage.php?board=930506&topic=32380805
翻訳は
http://www.excite.co.jp/world/english/web/
http://honyaku.yahoo.co.jp/url
へどうぞ。
12/24追記
上のBBSがこちらにリンクを張ってくれたみたい。
