昨夜、恐ろしい事故が起きました。
私の住む広島の空港で、飛行機が着陸時に滑走路をそれて停止。
死亡者が出るような大事故にならなくて良かったですが、本当にゾッとします。
今朝、そのニュースをネットの英字新聞"The Japan Times"でチェックしました。
見出しは、
"Asiana Airlines plane skids off runway at Hiroshima airport"
「アシアナ航空機 広島空港の滑走路を逸脱」
それっぽく訳すとこんな感じ?!
解説するとしたら、
"skid off"=「飛行機, 車が~の上を滑る」
これくらいかな。
本文も中学レベルの単語や文法で理解できる範囲でした。
ぜひ、日本の新聞と見比べてみてください。
二度とこのような事故が起こりませんように...