milet のOne Touchを

YouTubeで聴いていて思った

「Regarde-moi dans les yeux」ってなに?

ということで考察メモ書き

「Regarde-moi dans les yeux」は、フランス語で「私の目を見て」という意味です。相手に対して、真剣な話を聞いてほしい時や、嘘をつかずに正直に話してほしいと促す時によく使われる表現です。コピペ

 

フランス=パリ=本物のエルサレム?♡。

 

milet「One Touch」MUSIC VIDEO

2020/12/02=2の連続=two=トト神=イエス・キリスト

One Touch=唯一のトーチ=聖火

白黒(止まる)⇒黄(動く)

 ⇒白黒(止まる)⇒緑(動く)⇒白黒(止まる)⇒赤(動く)

 

この歌のキーワードは「時を止めて」だな。

 

・・・One Touch/milet・・・

適当に翻訳しただけ

 

(One Touch連続)

たった一度の触れ合いで…恋に落ちたの
今、胸の鼓動が速くなってる
その腕に 飛び込んで 想いを馳せてるの
もう 期待していいでしょ

 

(One day連続)
いつか…あなたに会えるその日まで
見つめ合えば言葉も泳ぎ出すのに
裏の裏の本音に
ねえ 気付いて

Hey(Yes) 埋め尽くして
あなたで all day
溢れてたい

あなたと一緒にいると
私は輝いていられるの

(so bright連続)
探し出して私の想いを
あなたの前では輝いていたいの
いいでしょ?

 

さあ、あなたの好きなように

(you like連続)
好きなようにして now
だからお願い 今だけは
時を止めて

 

(Wanna be連続)

あなたの…恋人になりたい
真夜中 息の隙間にそっと潜り込んで
頭の先からつま先まで あなとなら
試してみたいかも

 

あなたと私…幸せな結末を迎えられるかな?

(You & I連続)
時計の針が巡り合うよりもはやく(12時前に?)
夢でも 魔法でも
夜が明けるまで

 

11時台の孤独: 実は、毎時巡り合う針たちも、11時台だけは絶対に重なることがありません。この時間は、次に訪れる12時(ゴールや祝福の瞬間)に向けた、静かな準備期間や人生の試練に例えられることがあります。コピペ

Hey(Yes)沈んでいたいの
あなたに all day
溺れてたい


あなたと一緒にいると
私は輝いていられるの

(so bright連続)
探し出して私の想いを
あなたの前では輝いていたいの
いいでしょ?

さあ、あなたの好きなように…
好きなようにして now
だからお願い 今だけは
息を止めて

私の声が聞こえる?
私の心はもうあなたのもの
私を見つめて、その瞳で
私が欲しいのはあなただけ

 

(No lie連続)
嘘じゃないわ…
呼吸さえ忘れさせて
ほどけないように抱きしめていたいの
いいでしょ?

Now whatever you like

(you like連続)
好きなようにして now
だからお願い 今だけは


あなたと一緒にいると
私は輝いていられるの

(so bright連続)
探し出して私の想いを
あなたの前では輝いていたいの
いいでしょ?

Now whatever you like…

(you like連続)
好きなようにして now
So please 今だけは
時を止めて

 

・・・終わり・・・

 

連続部分書き出し

One Touch

One day

so bright

you like

Wanna be

You & I

so bright

No lie

うんわからん

 

時を止める=白黒をつける=最後の審判を実行する?

白黒黄緑赤?なんだこれ?もくしろく?

黙示録の朱鷺?アポカリプス?赤朱鷺色?赤と黄色?

時を止めて=黙示録(秘密の計画)を実行して?

 

ぜんぜん自信が無いので このへんで終わり。