「セイ・セイ・セイ」(Say Say Say)は、

1983年にポール・マッカートニーとマイケル・ジャクソンが発売した楽曲および同曲を収録したシングル。2人がデュエットした曲。コピペ

Say Say Say by Paul McCartney and Michael Jackson

ポールマッカートニーは
ビートルズでなくなってからの方が面白い
1966年にポールは一度死んだ都市伝説
あれほんとのはなしじゃね?

 

知らんけど~

Say Say Sayとはなんだろう?
Six Six Six=666なのだろうか?
白人のポールがルシフェル=アスカで
黒人のマイケルがイエス役かもね~

 

単純に考えて「Yes Yes Yes」じゃんね~。

・・・Say Say Say 考察メモ和訳・・・

ポール(アスカ)
Say Say Say (イエス イエス イエス)
言いたいことは何でも言って
でも私の愛情を弄ばないで
必要なものは Take, take, take 取って
But don’t leave me with no direction
でも私の方向を指し示さずほっとかないで

マイケル(イエス様)
ずっと一人で家にいて電話のそばに座っている
あなたを待っているの、ベイビー(ベイビー)
何年もの間、私の懇願を聞いているでしょ?
私が泣いているの知ってるでしょ、うー、うー、うー、うー、うー
うん、うん

ポール(アスカ)
さあ、(この人生では)行きたいところへ行って
でも私を永遠にここには置いていかないで
You, you, you, (イエスイエスイエス)stay away
あなた、あなた、あなた、離れて
So long, girl, I see you never
さよなら、ガール、私はあなたに会わない
(この人生では出会わない)

最後の方法は「私はあなたに出会わない」

マイケル(イエス様)
あなたに伝わるために、私は何ができるの、女の子、
だって、君を愛してるから、ベイビー(ベイビー)
ここに立って、涙の洗礼を受けている
ベイビー、何年もの間、私が泣いているのを知っているよね
うー、うー、うー、うー、うー

You’ve got to say, say, say
You’ve got to say, say, say…
あなたは666を手に入れなければならない

(ポール・マイケル)
君は絶対に心配しない
そして、涙を流さない
私の愛は本物じゃないって言っている
私の顔を見て、この涙は乾かない
(イエスとアスカ両方が思ってる)

ポール(アスカ)
you you you (イエスイエスイエス)
君、君、君は決して言えない
私が本当は君を愛してはないなんてないんよ
私は毎日祈って、祈って、祈るpray, pray, pray,
君が私と同じように物事を見るように
(人類を滅ぼす選択をするように)

マイケル(イエス様)
君に理解してもらうために、何ができるかな、女の子
だって、君を愛してるから、ベイビー(愛してるよ、ベイビー)
ここに独り立って、涙の洗礼を受けている
ベイビー、何年もの間、私が泣いているのを知っているよね
うー、うー、うー、うー、うー

・・・終わり・・・

MVはオレンジ色の気付け薬を売る行商人
でも本当は詐欺のショー(劇)なのだ
オレンジジュースにクエン酸を加えた
なんちゃってエナジードリンク

完全にだましているわけではない

ここはゲームの世界=劇場の世界
そこで何をすることが正解か?と言えば
「幸せになる」ことだろう?
何が本当の幸せなのか?楽しいのか?

何があなたの幸せなのか?
本当の自分を見つけ出せた者だけ
この世で幸せになろうとした者だけが
天国に行けるのだ

成長なんかしてる場合ではない
天国は 必死に求めてると行けない場所
自分を本当に幸せにできた者だけが
天国に行ける可能性がある

あなたの魂は 今 幸せですか?アーメン。