ブラチーノの冒険 1/11 | Эта музыка будет вечной - この歌は永遠に続く

Эта музыка будет вечной - この歌は永遠に続く

大好きなロシアのロックを毎日せっせと訳しています。リクエストも受け付けますので歌詞を知りたいロシア語曲がありましたらお気軽に!

ロシア版ピノッキオ「ブラチーノの冒険」の1975年版実写映画を、
日本人用におおまかな解説付きで紹介させていただきます!
ショタはもちろんロリにもおじさま趣味にも対応、
コケティッシュな美女まで登場しありとあらゆるニーズを満たしてくれる、
とっても素敵な映画です! ひどい説明だね!

オリジナルである「ピノッキオの冒険」(岩波少年文庫)も買ってきましたよー。
うわぁ……そうだ私、小学生の頃に読んでトラウマ化してたんだっけ……そ、それはさておき!
A・トルストイの原作小説やピノッキオオリジナル、
日本語字幕付きで視聴可能なイワン・イワノフ=ワノ監督のアニメ(1959年)、
プトゥシコ監督の半パペット映画(1939年:英語字幕でならつべで見れます)と比較しつつ、
私に可能な限り詳しくかつ愛を込めて紹介していけたらと思います。
と言っても残念ながら私はヒアリングがいまいち苦手なので、
科白に関しては「このシーンではだいたいこんなこと言ってます。」程度のざっくりさです。
あらかじめご了承ください。


YouTubeに高画質でUPしてくださった方本当にありがとう!



別窓表示は→こちら

公式がまとめてUPしたバージョンもあるんですが、
当ブログでは全11パートに細かく分割されているほうをあえて使わせていただきます。


一度聴いたら耳から離れなくなるブラチーノのテーマソングとともに、
子供が描いたとおぼしき各シーンの絵が次々と流れてくるオープニング。
絵はもしかしたら公募だったのかな? いいねいいね否応もなくテンションが上がるね。


ブラチーノの歌

おとぎ話のように家を訪ねてくるのは誰?
子供の頃からみんなのお馴染みなのは?
学者じゃない 詩人でもない
なのに世界中を魅了する
そこかしこで有名至極
さあ 彼の名前は?

ブ! ラ! チ! ノ!
ブラチーノ!

お洒落な帽子をかぶってて
敵がいようが何のその
悪者たちの鼻を明かして
友達を笑い転げさせる
すぐに会えるよ
さあ 彼の名前は?

ブ! ラ! チ! ノ!
ブラチーノ!

彼の噂で持ちきりだ
おもちゃじゃないよ 彼は生きてる!
手には幸福の鍵
なんてついてる子だろう
誰もが彼の歌を歌うんだ
さあ 彼の名前は?

ブ! ラ! チ! ノ!
ブラチーノ!

Песня Буратино

Кто доброй сказкой входит в дом?
Кто с детства каждому знаком?
Кто не учёный, не поэт,
А покорил весь белый свет,
Кого повсюду узнают,
Скажите, как его зовут?

Бу! Ра! Ти! Но!
Буратино!

На голове его колпак,
Но околпачен будет враг,
Злодеям он покажет нос
И рассмешит друзей до слез,
Он очень скоро будет тут,
Скажите, как его зовут?
Бу! Ра! Ти! Но!
Буратино!

Он окружён людской молвой,
Он не игрушка - он живой!
В его руках от счастья ключ,
И потому он так везуч,
Все песенки о нём поют,
Скажите, как его зовут!

Бу! Ра! Ти! Но!
Буратино!


……ロシア以外じゃ無名じゃねブラチーノ?と突っ込み入れるのは野暮というものだろう。


「人間の声で喋る丸太を手に入れた家具職人のジョゼッペは、
 その丸太を友人の辻音楽師カルロにプレゼントします。」

導入部はピノッキオオリジナルとほぼ同じ、
但し主要な人物名と職業が変わります。
オリジナルではピノッキオパパの名前だった「ジョゼッペ」が、
魔法の丸太を友人に押しつけ……や、プレゼントする家具職人の名前になり、
ブラチーノのパパはオリジナルの作者名から「カルロ」と名付けられました。
オリジナルでは職業不明だったパパが手回しオルガン弾きの辻音楽師になったのは、
ロシア版ラストに向けての伏線あるいは単に作者の趣味でしょう。

丸太を検分する家具職人ジョゼッペさん。
あだ名がСизый Нос(赤鼻)なのはオリジナルのままだが、
酒飲み設定が加わってるあたりまさにロシアである。

Эта музыка будет вечной-ジョゼッペ

「悪くないな、机の脚かなんか作れるだろ。」と
ひとりごとを言いながらジョゼッペは丸太に斧を突き立てるが、
「痛い!」と悲鳴が上がったもので驚いて腰を抜かす。
そこに騒ぎを聞きつけた辻音楽師のカルロさん登場。

Эта музыка будет вечной-カルロ

「何座り込んでんだ?」
「ね、ねじを落としちまったのさ。」
「こっちは手回しオルガンが壊れちまってな、どうやって稼いでいけばいいのか。」
「じゃ、じゃあこの丸太をやるよ。」
「丸太なんかどうすればいいんだい?」
「人形を作って芸を仕込めばいい。」

「頭いいな!」と丸太は躍り上がる。

「丸太が喋ったぞ。」とカルロさんは何故か動じず、「その丸太をもらおうか。」
しかしいざジョゼッペさんが丸太を渡そうとしたら、
手を滑らせたのか落下した丸太がカルロさんの足を直撃。
怒るカルロさんにジョゼッペさんは必死で弁明する。
「俺じゃない!」
「気でも狂ったのか!」
「俺のせいじゃない!」
「じゃあわしが自分でやったっていうのか?」
「あいつだ、丸太がやったんだ!」
「この赤っ鼻が。おまけに嘘つきと来たもんだ!」
「何だと? 馬鹿にしやがって! こっちに来い!」
「お前が来い、その鼻引っこ抜いてやる!」
おじさん達は妙に楽しそうに喧嘩し始める。
丸太も興奮し「右だ! 左だ!」とはやし立てながらとうとう自ら乱入。
喧嘩両成敗と言わんばかりにふたりともぶっ倒れる。

「ジョゼッペ、生きてるか?」
「なんとか」

「仲直りしようか」っつって握手しようとしさらに抱き合うまではまあいいんだけども、
なるほど原作にも「老人たちは(仲直りして)キスし合いました」ってあるんだけれども、
50半ばのおじさんたちが額にキスして口にもしちゃうって何なのさ一体!?

それはさておき7:24から点灯夫達によるミュージカルナンバースタート。
意外と知られてない気がしますが、
ロシアのアニメや児童向け映画は登場人物がやたら歌ったり踊ったり半ミュージカル化してる作品が多いようです。
アニメソングに名曲も多し。チェブラーシカだけじゃないぞー。


点灯夫の歌

僕らは悪い人じゃない
夜ともなれば道を行く
颯爽たる点灯夫達
まるで魔法使い

前へ進もう 前へ 前へ
影に向かって 影へ 影へ
灯をともそう 灯を 灯を
昼間のように 昼間のように

かくれんぼはしない
真夜中の闇とは
あらゆる秘密よ 謎よ
光のもとに出ておいで


Песня фонарщиков

Мы люди неплохие.
Чуть вечер, мы в пути.
Фонарщики лихие,
Волшебники почти.

Припев:
Шагаем вслед, вслед, вслед,
Туда, где тень, тень, тень.
Да будет свет, свет, свет.
Как будто день, день, день.

Мы не играем в прятки.
С полночной тьмой, о нет.
Все тайны и загадки
Пожалуйте на свет.

Припев.
Шагаем вслед, вслед, вслед,
Туда, где тень, тень, тень.
Да будет свет, свет, свет.
Как будто день, день, день.


おそろしあなんて言わせない!


そしてこの映画で唯一中に人がいないコオロギが奏でるバイオリンの音色に合わせて、
カルロさんのソロも始まります。
アニメではちゃんと描かれていたブラチーノ制作シーンは巧みにごまかされますが、
実写なのでそこはまあ致し方あるまい。


パパ・カルロの歌

匂い立つ巻き毛 かんな ナットから
年老いた私の助手 あなた方にとってはお楽しみ
木の人形がもうすぐ生まれる
私の奏でる手回しオルガンで彼は踊るだろう

ほぼ完成だ きれいな人形
私の希望 服を与えよう
悲しみから救いたまえ 飢えを癒したまえ


Песня Папы Карло

Из пахучих завитушек, стружек и колечек,
Мне помощником под старость и на радость вам
Скоро-скоро деревянный выйдет человечек,
Будет с кем мне под шарманку топать по дворам.

Вот уже почти готов он - добрый человечек,
Я вложу в него надежду и одежду дам,
Он спасёт нас от печали, от нужды излечит,
Будет с кем мне под шарманку топать по дворам.


おそろしあなんて言わせないぞ!


そして鈴のような笑い声と共にブラチーノ誕生!
夜明けの日射しを一身に浴びながら生まれるこの演出いいね!!!!

Эта музыка будет вечной-ブラチーノ1

惜しげなく腹チラしてくれる衣装と言いトレードマークである鼻の形と言い
かんなで削った木っ端をイメージした髪型と言い、
このブラチーノのキャラデザ非の打ちどころがありませんな!

それにしても。

ビフォ―
Эта музыка будет вечной-丸太

アフター
Эта музыка будет вечной-ブラチーノ2

辻音楽師なのに器用すぎるだろパパ・カルロ!!


1/11はここまで。おつきあいくださりありがとうございます!
次回は2/11です、といいたいところですが、
その前にパパ・カルロ役の俳優さんについてちょっと語らせていただく予定です。
見覚えのある方もいらっしゃるでしょう、
彼はタルコフスキー常連俳優のニコライ・グリニコさんです。
ストーカーの教授でソラリスのクリスパパじゃんパパ・カルロ!
やーブラチーノではあまりにも優しい目をしていたからしばらく気付かんかったわー……