今日、ヒアリングの授業で先生がゼムフィーラの「欲しいの?」を教材代わりに持ってきた。
先生いわくリリース年にロシアで最も売れた大ヒット曲だそうで、私にとっては生まれて初めて自力で訳そうとした記念すべき一曲目でもある。
なっつかしいなー、まずは初心者用のぺらい辞書を買ってみたのだが、初っ端からこの曲に出てくる単語「парус(帆)」が載ってなくってちゃぶ台ひっくり返しそうになったのを今でも鮮明に覚えている。
Земфира/Хочешь?
・
お願いだから死なないで
あなたが死んだら私も死ぬわ
もちろんあなたは天国に行けるけど
私もそうだとは思えないの
甘いオレンジが食べたい?
長いお話が聞きたい?
星が眩しくて眠れないのなら
私が全部撃ち落としてあげる
どうかあなたはただ生きていて
わかるでしょ あなたあっての私なの
こんなにも深い私の愛は
あなたの分まで補えるわ
帆がたなびく海を見たい?
最新の流行歌が聴きたい?
あなたの眠りを妨げるなら
隣人だって殺してあげる
ランプではなくお日さまが見たい?
アルプスの山で暮らしたい?
あなたを思って歌った歌を
すべて返せと言いたいの?
Пожалуйста, не умирай,
Или мне придется тоже.
Ты, конечно, сразу в рай,
А я не думаю, что тоже.
Хочешь сладких апельсинов?
Хочешь вслух рассказов длинных?
Хочешь, я взорву все звезды,
Что мешают спать?
Пожалуйста, только живи,
Ты же видишь, я живу тобою.
Моей огромной любви
Хватит, нам двоим с головою.
Хочешь море с парусами?
Хочешь музык новых самых?
Хочешь, я убью соседей,
Что мешают спать?
Хочешь солнце вместо лампы?
Хочешь за окошком Альпы?
Хочешь, я отдам все песни,
Про тебя отдам все песни?
Хочешь солнце вместо лампы?
Хочешь за окошком Альпы?
Хочешь, я отдам все песни,
Про тебя отдам все песни я?..
ほんとヒットした曲らしくて短期留学中もPVがテレビでよく流れていた。
この歌詞昔訳しました!ときゃいきゃいはしゃぐ私に引率の先生が教えてくれた。
「これはエイズになった恋人を看取る女の子の曲なんだよ。」
「・・・・・・えっ。」
それまで私は四年ものあいだこの曲は拉致監禁ソングだと頑なに信じて疑わなかった。ごめん、ゼムフィーラごめん・・・・・・。