木曜の夜勤

アフターアワーズナースマネジャーが病棟にやってきた

彼女の仕事は
病棟の忙しさを考慮して
人員配置を決めること

その夜は
手のかかる患者が多く
Assistant in nursing といって
血圧測定や歩行介助
トイレ介助、体位交換などを
手伝ってくれるスタッフが
普段より一人多く配置されていた

私はちょうどその時

翌朝のスタッフを今晩のように
一人多くして欲しいなーと考え
スタッフ増員の申請用紙を出そうと
病棟全体のAcuity(忙しさ)を
整理していたところだった

マネージャーは

「What’s the acuity doing?」

と聞いてきた

私はてっきり
病棟のAcuityを聞かれていると思い

「結構忙しいので
今ちょうど明日の増員要請を
お願いいしようと考えていたところです」

と答えた

するとマネージャーは

人が相手を小馬鹿にした時にする半笑いを浮かべながら

「I’m not asking that.
(私はそんなこと聞いてないの)

It’s gonna be one nurse short already.
(もうすでにナースが一人少ないの)

It’s my priority to get the nurse and I don’t think I can find an extra (staff)


(そのナースを先に見つけることが私の優先で
増員を探すのはできないと思うわ)

と。

彼女の小馬鹿にした態度は明らかだっし
なぜか彼女は気分を害していたので
私は気になってこう聞いてみた

I’m sorry that I couldn’t understand what exactly you asked.
(すみません。質問の意味がよくわからなかったみたいです)

I thought you were talking about the acuity of the ward but it seems it wasn’t the answer you wanted. What am I supposed to answer to your question?
(私はあなたが病棟のAcuityについて話していると思いました。どう答えればよかったですか?)

するとマネージャーは

I said that what the acuity is doing right now.
(アキュイティーが今何をしているのか聞いてるの。)

Is he doing rolls or obs???
(彼は体交してる?検温してる?)」

と言った

そこで私は
先日ある人との会話で
「Acuity nurse」と言っていたことを思い出す

Acuityが高い時に
増員されたナースを指す

そうか!マネジャーは
増員要員の彼が
ちゃんと仕事してるのかを
知りたかったわけね!

私は
その呼び方を慣れていないため
マネージャーの質問の意図が
掴めなかったことを詫びた

だがしかし
だからと言って
彼女の態度は受け入れるべきものではなく
マネージャーとして
スタッフの知識やスキルレベルに合わせて
教育するように対応するのが
マネージャーの仕事である

以前の私なら
こんな態度を相手にされただけで
自分の英語力の無さや
理解できなかったことを
必要以上に申し訳なく思い
謝ることでその場をまーるく収めようとしていた

でも今回は
相手の感情の変化に気づき
それが自分のせいではないと分かりながら
なぜそうなったのか
相手と自分を俯瞰して
落ち着いてコニュニケーションを
取ることができた

その場に居合わせた
別のマネージャーも

「私も最初の質問の意味が
よくわからなかったわ」

と私の立場を擁護する発言までしてくれた

マネージャーたちが去った後も
その場で会話をたまたま聞いていた医師が

「俺も良くわかんなかったわー」

と言ってくれ

なんだかホッとした

自分を大事にすることができるようなると
コニュニケーションも上手くできるようになり
さらには
私のことを大事にしてくれる人たちまで現れる

ありがたい経験でした