こんばんは!




昨年の夏、ある夕方のこと、帰りの地下鉄から降りて


階段を上がっていると、30人ほどが足を止めておられました。


「なるほど~」 自分も納得して、10分ほど待ったころ…





What's happened??





30代半ばぐらいの男性が、髪を切ってもらったばかりの自分に


きれいな発音の英語で、話しかけてきたではありませんかキラキラ





It's raining cats and dogs!! にゃーわんわん





「動物に関連したユニークなイディオム」 を知っていたので


「ここぞ!」 とばかりに、使ってみたいなとも思いましたが…


ちなみに、この表現の意味は





to be raining heavily





さすがに、初対面だったので


"It's raining hard outside, so we are waiting here."


ぐらいに返答して、"Oh I see. Thank you."


そんな、「伝えたい気持ちを抑えた?」 思い出があります。





ネコとイヌが降ってくるなんて、普通に考えたら


「いやいや、んなわけないでしょ!!」 となりますよね?(笑)


初めて出会ったときは、とてもインパクトが強かった。





60万語以上を収録する 「OED」 (Oxford English Dctionary) に


「3つの語源」 が、記載されているという情報も見つけました。


(気になったので、近いうちに図書館で調べてみます)


一般的には、色々と言われていて、定かではないようです。





ちなみに、(どうでも良いかもしれませんが) 自分の考えは


「たくさんのネコとイヌが、走り回ったり、吠え合ったり


鳴いていたり、とにかくめちゃくちゃにやりあっている様子や音から」





正解はないようなので


「英語圏の人たちは、なぜ、ネコとイヌを どしゃぶり に例えたのか?」


と、いろいろ想像を膨らませ合うのも楽しいかもですね。





「出身国」 や 「育った環境」 からも、違いが生まれそうな気がします。


みなさまは、どのようにイメージされたでしょうか?ひらめき電球





-----------------------------------------------



Hi everyone,



Today, I focused on an animal idiom, "It's raining cats and dogs".



Oh, it's already time to go to bed... orz (←This icon is new for me.)

I took a longer time than usual since I looked up this etymology, a word origin. I found that it seems to have a variety of views.



I'm glad if you could imagine something unique. :->



Thanks,




Mark