こんばんは!

 

 

 

僕は、基本的に、「シンプル」 なものが大好きです!

 

同時に、矛盾しているようですが、色彩に富んだ

 

「カラフル」 なものにも、これまた惹かれやすいんですね~。

 

 

 

 

「30品目サラダ」「野菜たっぷり炒め」「海鮮丼」「握り鮨」

 

「筑前煮」「マーブルチョコ」「レインボー」「イルミネーション」

 

「色鉛筆」「絵具」「パステルカラー」「花束」…

 

 

 

 

Colorful

 

 

 

 

早速、「カラフル」を広辞苑でチェックしてみますと

 

① 色彩豊かなさま。色あざやかなさま。はなやか。

 

「―な服装」と、定義されております。

 

英文を聞いている時には、識別できませんが

 

英文を読んでいる時には、「おっ」 と感じるのが

 

 

 

 

"Colorful" & "Colourful"

 

 

 

 

ちょっとした違いだからこそ、気づきやすいこともあります。

 

おそらく、ご存じの方も多いことと承知しておりますが

 

「アメリカ英語 & イギリス英語」の違いで

 

「スペリングが異なる単語もある!」 と学びました。

 

 

 

 

正直、知るまで、「誤植」だなぁ~と感じていました…

 

他にも、"Favorite" & "Favourite" も見かけます。

 

「ニュース記事」・「洋書」・「辞書」などにおいて

 

この2つの単語を通して、英文の記者や著者の

 

バックグランドを感じることも、近頃は多いです。

 

 

 

 

Schedule (スケジュール:アメリカ) & (シェジュール:イギリス)

 

スペリングだけでなく、「音声 (発音)」の違いで特徴があることも

 

気づいたときは、興味深かった思い出があります。

 

 

 

 

Elevator (アメリカ) & Lift (イギリス)

 

Traveling (アメリカ) & Travelling (イギリス)

 

Dialog (アメリカ) & Dialogue (イギリス)

 

7/23/2014 (7月23日2014年:アメリカ) & 23/7/2014 (同:イギリス)

 

 

 

 

 

など、100%ではないものの、単語や表現の仕方が異なることも

 

「ほほぉ~」 という感じでしたね。「日付」は初め??でした…

 

ちなみに、僕が主にアメリカ英語なので、順番を先にしました。

 

Let's color our English life wakuwakufully with Mark!!

 

動詞 (verb) の"color"を使って、今回は締めくくるとします!!

 

 

 

 

------------------------------------------------

 

 

Hi there,

 

 

It is very hot, isn't it?

The maximum temperature was approximately 34

degrees in Tokyo!! I hope you are in good shape.

 

 

I selected "colorful" as a result of thinking about today's topic.

 

 

According to the Oxford Dictionary, it defines

 

1. full of bright colours or having a lot of different colours

2. interesting or exciting; full of variety

 

 

In my case, I associate colorful with rainbow, illumination

and bouquet flowers. I'm very fond of colorful things.

 

 

I would like to color my English life wakuwakufully with you!!

 

 

Thanks,

 

 

 

Mark