こんばんは!
僕は、基本的に、「シンプル」 なものが大好きです!
同時に、矛盾しているようですが、色彩に富んだ
「カラフル」 なものにも、これまた惹かれやすいんですね~。
「30品目サラダ」「野菜たっぷり炒め」「海鮮丼」「握り鮨」
「筑前煮」「マーブルチョコ」「レインボー」「イルミネーション」
「色鉛筆」「絵具」「パステルカラー」「花束」…
Colorful
早速、「カラフル」を広辞苑でチェックしてみますと
① 色彩豊かなさま。色あざやかなさま。はなやか。
「―な服装」と、定義されております。
英文を聞いている時には、識別できませんが
英文を読んでいる時には、「おっ」 と感じるのが
"Colorful" & "Colourful"
ちょっとした違いだからこそ、気づきやすいこともあります。
おそらく、ご存じの方も多いことと承知しておりますが
「アメリカ英語 & イギリス英語」の違いで
「スペリングが異なる単語もある!」 と学びました。
正直、知るまで、「誤植」だなぁ~と感じていました…
他にも、"Favorite" & "Favourite" も見かけます。
「ニュース記事」・「洋書」・「辞書」などにおいて
この2つの単語を通して、英文の記者や著者の
バックグランドを感じることも、近頃は多いです。
Schedule (スケジュール:アメリカ) & (シェジュール:イギリス)
スペリングだけでなく、「音声 (発音)」の違いで特徴があることも
気づいたときは、興味深かった思い出があります。
Elevator (アメリカ) & Lift (イギリス)
Traveling (アメリカ) & Travelling (イギリス)
Dialog (アメリカ) & Dialogue (イギリス)
7/23/2014 (7月23日2014年:アメリカ) & 23/7/2014 (同:イギリス)
など、100%ではないものの、単語や表現の仕方が異なることも
「ほほぉ~」 という感じでしたね。「日付」は初め??でした…
ちなみに、僕が主にアメリカ英語なので、順番を先にしました。
Let's color our English life wakuwakufully with Mark!!
動詞 (verb) の"color"を使って、今回は締めくくるとします!!
------------------------------------------------
Hi there,
It is very hot, isn't it?
The maximum temperature was approximately 34
degrees in Tokyo!! I hope you are in good shape.
I selected "colorful" as a result of thinking about today's topic.
According to the Oxford Dictionary, it defines
1. full of bright colours or having a lot of different colours
2. interesting or exciting; full of variety
In my case, I associate colorful with rainbow, illumination
and bouquet flowers. I'm very fond of colorful things.
I would like to color my English life wakuwakufully with you!!
Thanks,
Mark