かき、と書くと、
柿なのか
牡蠣なのか、
どちらなのか分かりませんよね。
日本語は、pitch languageと呼ばれます。
つまり、音の高低によって、意味を使い分ける言語なのです。
しかし、pitch languageと言っても、
単純明快な使い分けのみではなく、
地域によってその高低に違いがあることも見受けられています。
例えば、
くも。
蜘蛛と雲ですが、
どっちがどっちで発音されているかは、
お住まいの地域や育った環境によって異なるということも
あるようです。
その場合は、結局は文脈から判断することになるのでしょうか。。。
これとは異なり、英語はplace languageです。
つまり、アクセントを置く「場所」が違うことに特化した言語。
もちろん例外もありますが、
名前動後(めいぜんどうご;名詞は前で、動詞は後ろにアクセント)
といったものでしょうか。
ですから英語は、リズムイントネーションを勉強することが
非常に大切だと私は思います。
英語のリズム感を養うことが、上達のコツでしょう。
逆に、日本語を習得するコツは、
pitch accentを習得すること。
高低さに気を付けられるようになったら、
上達は早いはずです。
以上、
何を言おうとした記事だったかというと、
今年も牡蠣を食べたよ、
ということでした。
下記の通りです。
