ビクターからのメール | ドイツへの道

ビクターからのメール

日本も相当寒いですが、
ドイツはどうなの?ってビクターにメールしたところ

hier in Deutschland ist es auch kalt. Zu kalt!

という返信がきた。

ドイツもさっむいよ==!ってことなんでしょうけど

infoseek翻訳では

ここでは、ドイツで寒くもあります。あまりに冷たい!

って。まだまだ翻訳は?ですね。

さて、分解です。

まず
hier=here
in=in
Deutschland=ドイツ国

ist=is

esがよく分からんのです。
es は非人称主語のitと同義語。

Es ist kalt = It is cold

だけど動詞(ist)の二番目という原則に従って
esの前に来ているのでしょうかね?

anch=~も
zu=so

だから

It is cold in Germany too, So cold!
って感じなのでしょうね。

実際にドイツ語を勉強して行く上で、頭の中では
ドイツ語→変換/英語→変換/日本語
だから現在英語ドイツ語のトライリンガル教材を検討しています。

ってなってます。これって遠回りなんでしょうかね。

人気ブログランキングへ