動詞の人称変化 | ドイツへの道

動詞の人称変化

人称変化するのは、
何も定冠詞や不定冠詞だけではありません。

そうです。動詞も当然します。
英語でもしますもんね。

来る=kommen

ich=komme

du=kommst

er=kommt

wir=kommen

ihr=kommt

Sie=kommen

これで、辞書に載っている原型はkommenだといいます。

普通英語だと1人称単数現在が原型じゃあありませんでした?
ドイツ語はwir(私たち)やsie(あなたたち)が原型って、なんだか腑に落ちません。

ドイツ語を勉強するにあたり、全くの初心者であったため、
文法の基本や発音が分かるものがいいだろうと、
CD付きの本を2冊購入しました。

ドイツ語をはじめからていねいに CD付=東進ブックス
=まさしく参考書ですね。
メモ式 ドイツ語早わかり CD付
早くわかっちゃうの?ってことで購入。
このCDをアイポンに入れ、勉強開始。

でも、やっぱり頭に入ってこない。

で、またまた別のを購入。
ニンテンドーDS用ソフト、旅の指さし会話帳DS ドイツ。
これなら、ドイツ語を話す様に勉強できていいかな?

まあ、全くの初心者だから、勉強の仕方もわからんから
とりあえず、自分にあった勉強方法探しから始めます。

で、やりかけていて止まっていた、英語の勉強も再開。
いわゆるスピードラーニングみたいなの。

英語のネイティブじゃない外国人と話すというのは、
むしろ英語のネイティブスピーカーより聞き取りやすい。と思う。
それでも、早口で言われるとヒアリングができません。

意思はボキャブラリが少ないからたどたどしいが、なんとかは伝えられる。
でも、ヒアリングができないのって、致命的なんですよね。

英語とドイツ語、一緒に勉強するってどうなの?って思いながら、
ドイツで暮らすにはドイツ語は必要だけど、
やっぱり英語ぐらいは普通に話せないとヤバイよね。

で、なんとかやってしまいます。

人気ブログランキングへ