How's it going?
ある事を意識するだけで
質問の内容がどうであれ
Yes=肯定、No=否定
メモしときましょう!
こんにちは
ガッチャマンです
今回は多くの日本人が勘違いしている
英語表現をシェアしていきたいと思います
この表現は
95%の日本人が間違えます
なぜなら私たちは
日本語ユーザーだからです
というのは文法の構造的に
間違えやすいようになってます
日本語とごっちゃになって
めちゃくちゃややこしいんです!
って思う人でも
ある事を意識するだけで
簡単に覚えることができます
これを知っているだけで
周りと差をつけることができます
なぜなら
皆間違って使っているからです
これは
日常会話でも必要不可欠な表現なので
ぜひ、覚えといてほしいです
もしこの表現方法を
しらないままでいると
会話が
ごちゃごちゃになってしまいます
例えば
私がレストランで働いていたとき
「これまだ仕上がってないよね?」
「いいえ、仕上がってます」
と伝えたつもりが
相手にはまだ仕上がっていない
と解釈されてしまっていました
このように
誤解が生じてしまって
上手くコミュニケーションが
とれなくなってしまう場合があります
その原因は
否定表現の入った時の
YesとNoです
例えば
ジョン) Aren't you cold??
トム) No.
訳
寒くないの?
寒くないよ。
となります
これ、日本語だと
寒くないの?と聞かれて
Noと答えれば
いやいや寒いよ、
みたいになると思うのですが
ここが英語と違うところです
要は
質問の内容がどうであれ
自分の答えが肯定ならばYes否定ならばNo
ということです
とてもシンプルです
上記の例の場合、
寒くないの?
と聞かれているので
寒かったらyes寒くなかったらnoということです
Yes=肯定、No=否定
これ
今すぐ
メモしときましょう!
それではまた!

