私がまた困惑する事度々なのだが…
I love you.or love ya.
最近はもう慣れたが、アメリカ人の彼はやたらこの言葉を使う。兄弟や両親また 友達 など…最初の頃はずいぶんとこれに悩まされた。だから what kind of loveとか 定義は?とか?
最初の頃は、質問攻め…まぁ 会わない日は、必ず Love yaとメールで一言送ってきます。私が返信でU2と書くと怒るくせして勝手ですよね。
電話もですが、これも口癖のようになってくると…なんだか重みがない。
gotta go.love you 私 love you too.

最近文化の違いをひしひしと感じている今日 この頃です。
この頃彼との口喧嘩が多いガーンしかし解らない事がある。何故だろう…最後に彼が言う事が、自分が悪いと…Cause I am always wrong.私が責めすぎなのか?
昨日来たアメリカ人のDさん凄すぎ…VIP待遇…面接で!? 社長や担当の子も来ていた。面接時間約二時間…
デモンストレーションを見た目あれぞカリスマでしょ…日本語無しで子供に英語を教え文法まで…英語の解らない社長も絶賛!完全に彼の才能はギフトだね。オーナーとの値段交渉が…足元を見ない事を祈ります。