昨日は忙しかった。 エネルギーが欲しい
今朝 テレビを見てた。今来日しているテイラーsomething.横で通訳してた女性 テレビ用に通訳してたのか?と思うくらい いいように通訳してた。u guys work there ここに貴方達の為に来ました。?

なんだこれ?

貴方達だって朝早くから働いているじゃない。私ならこのように訳が…

ただきっと彼女通訳者はプロなんだ。

外人にも日本人側にも感じのいいように通訳してた。

余り重要でない事はこんな感じでいいのかもね。

富士山アッパレ



外資系…外国資本であっても社長やオーナーが日本人なら安心だし安全。日本の国内に関しては。例えばこれが外国人だったら…はっきり言って円高の日本せっせと貯金して自分の国帰るだからwhat is責任?what is 信頼? その場しのぎでお金を稼げればそれでいい。将来性ビジョンなんか何もない。最近のビジネスの傾向を見ると血も涙もない。お金さえ稼げれば…違うよ。しょぼん何かを助ける、事今よりもっと良くなる為などのハートが全くそこには存在すらしない。精一杯人の為世の中為尽くす。そして感謝のありがとうの品物がお金だ。この気持ちがベースにない限り、なんの仕事も成功しないし、誰も助けない。
前回は個人的な事をずいぶん書いてしまった。ただ私達日本人は愛してるよ~の表現に慣れていない。だから初めてI love youとか言われると舞い上がってしまう。のが普通。I love youは、女性同士でも使う。I miss you, love you…同性愛でもなんでもなくてね。 とっても親しく親友 心からの親友など I love you or I miss youを使う。例えば彼氏が他にI love you を使う。凄く親しい中…ただやはり彼女と友達は使い方が違う。要するに感情でのI love youなのだニコニコ友達に会ってI love youとは言うが口にキスはしないだろう。ホッペにはするかもしれないが …見分け方はこれしかないと思うよ。難しいよね。日本人はシャイだし…更に呼び方…Baby,Honey,sweety…ペットネームと言うもの…これも紛らわしい…
結局おおざっぱなのかも…