タイ古式マッサージVitalの店主早坂です![]()
自分の体質や心を変えることで人生が変わる体験談やサロンのことをメインにブログを書いてきました

↑
いえーい的な写真(笑)![]()
が
国際結婚をした旦那さんとのやりとりで
日常で面白いネタが溜まってくなーと思い、国際結婚ネタや文化についてなども書きたくなり、書いてみようと思います
![]()
私達夫婦の自己紹介を軽くしますと、
7年半前にタイのマッサージスクールで同じクラスメイトで出逢い、2018年9月にウクライナで籍を入れ、それから1年ほど遠距離国際結婚をしておりました👰♀️🤵
そして、1年半前の2019年11月に旦那さんのビザが取れ来日し、現在はタイ古式マッサージ店とスクールを2人で営んでおります。
私達はお互いの国の言葉はろくに喋れず、(現在旦那さんは日本語勉強中)、共通の言語は英語なのですが…
うちら…
中学生レベルの英会話レベルなんです![]()
国際結婚してるっていうと
誰もが
「英語ペラペラなんでしょ?」
と言いますが、ちがーーーーーう
![]()

母国語でもなけりゃ、第二言語でもなきゃ
勉強しないとしゃべれないのは当たり前。
私も必死に英会話習ったり、独学でやりましたが、なぜか中学生レベルまでしかいかないという![]()
![]()
そして、あちらさんも独学で英語を勉強したのもあり中学生レベル。
2人で話してると簡単な日常会話しかできてません![]()
思ったのはどちらかが英会話レベル高くないと、引き上げられないんだなーって。
最終的に難しい文章を伝えたい時、
うちらがとった手段は
「翻訳を駆使する」
Google翻訳に話しかけて難しい単語をわかりやすく細かく伝えたりします。
いまの時代に沿った使い方でもありますがね![]()
それによって、面白い勘違いが起こるわけです。
違うことをお互い思い込んで話してたり
ケンカのときも、翻訳使う時があります📱
けど、翻訳アプリはメリットとデメリットがあるんですね〜、これが。
日本語特有の言い回しとか、単語は翻訳しても変な翻訳にされてしまうという。
使ったことある人ならわかるんじゃないでしょうか
真面目な話してるのに、変な言い回しになって、それが相手に伝わって思ってたことと全然違うことを伝えたことになってしまっていることが多くあります

逆にうちらがつたない英会話で伝えようとするとニュアンスが全然伝わらない。
だから翻訳を使ったのに全然伝わってなくて諦めるということがあります![]()
![]()
国際結婚してついたスキルのうちの一つは
「自分が言いたい言い分を執着しなくなった」
っていうのもありました(笑)
いい意味で自分の言いたいことを押し付けるというのをあきらめるというスキルが身につきましたね。
こんな感じで、国際結婚ネタや翻訳によるすれ違いやおもしろネタとかも書いていこうと思います
タイ古式マッサージとオイルマッサージの講座についてはこちらの過去記事を参照ください。
◇タイ古式マッサージサロンVital 情報◆
【EPARK】









