訳してみた | すじこのブログ ぽかぽかTRANSLATION

訳してみた

心の師匠、杉ちゃんの個展に向けたメッセージが素晴らしかったので訳してみたおねがい

賛否両論ある中で活躍の場をどんどん広げて行くあの行動力は本当に尊敬しかないお願い

世界に羽ばたく日も近いだろうぁおねがい











僕が、昔、ある事で殆どのギャラリーさんが離れていった事がありました。傷モノの作家を扱うとギャラリーさんの評判も落としてしまい他の取り扱っている作家さんのイメージも悪くなるからという訳です。

Most of galleries left me in the past, because of the one thing I did.
They thought if they dealt with a damaged artist, which would degrade a gallery itself then other artists might have bad names.


決まっていた展覧会予定も軒並み白紙になり展示場所を失った時、それでもいいからうちで展示しないかと熱心に声をかけてくれた画廊さんがありました。

When scheduled exhibitions were all canceled and I lost all places to exhibit my works, one gallery still wholeheartedly called me to exhbit at their gallery.



それが今回、アートフェア東京に個展形式で出さして貰うみんなのギャラリーさんでした。

That was "Minnanogallery" I exhibit this time as a personal exhibition at art fair Tokyo.



当時、熱心に声を掛けてくれた時、僕は、「僕を買ったり、展示したらオーナーさんの評判を落としてしまうかもしれないし、売れないかもしれません、ギャラリーさんに批判のメールが沢山届くかもしれません。現に、昔関係があった取引先には、そういったメールが届いているんです、、、。なので、折角なのですが、、」

At that time, I told  " If you buy or exhibit my works, owners' grades might be down or my works might not be sold, also you might get lots of criticizing emails. Actually those who worked with me before have already recieved that kind of messages. So I don't want to bother you …



するとオーナーは「やる価値があるかどうかは、自分が決めるから他人に何を言われてもいいんだ(たしかこんな、言い方だった記憶、」と答えて展覧会をしたのでした。

Then the owner answered "I do decide whether it has value or not so I don't mind no matter what somebody says." (it's vague but like this way) and held an exhibition.



アレから紆余曲折10年近く経ち、画廊さんの10周年記念としてアートフェア東京という大舞台をかりて再びみんなのギャラリーさんで展示出来る事を嬉しく思います。

Around 10 years has passed since then, I'm very glad to hold an exhibition as  Minnanogallery's 10 year-anniversary exhibition at famous art fair Tokyo.



最後に、今回のアートフェアでの個展の依頼は、約2年以上前に頂きましたので、バチェロレッテのオーディションも受けてない時です。

Finally, this personal exhibition was offered more than 2 years ago when I hadn't gone to the audition for 'bachelorette'.



ギャラリー(画廊)さん達の姿勢と先見の明もアートフェアの楽しみ方の一つかもしれません。
The attitude and foresight of gallaries might be one aspect of enjoying arts.


また、更に10年後、どうなってるんでしょうね。
What will happen in next 10 years?


物語は、まだ始まったばかりです。
Our stories have just begun.


是非皆様いらして下さいね。^_^
Please come and enjoy.