ーー··ー Duolingo テーマ ー··ーー
4月3日のDuolingo♪
セクション4 ユニット12
近所について話す レッスン2/6
【downtownの疑問】
The doctor who works downtown lives here.
ダウンタウンで働いている医者はここに住んでいます。
なんで「in downtown」とか「at downtown」にならない?
翻訳サイトで色々試してみたら、
ニューヨークで働く ▶ work in New York
店で働く ▶ work at a store
田舎で働く ▶ work in the countryside
ダウンタウンで働く ▶ work downtown
こうなった。
なんで downtown だけ in とか at いらないの!?
downtown は、副詞として使われることが多いらしいです。
「町の中心街へ、商業地区へ、繁華街へ」
(『ライトハウス英和辞典 第2版』より)
downtown と言う単語自体に、既に「〜へ」というような意味が含まれているんですな。
home もそうらしいです。
家に行きます ▶ go home
参考サイト
★I am in downtown? それとも I am downtown?
でもさぁ〜、「町の中心街、商業地区、繁華街」(『ライトハウス英和辞典 第2版』より)と言う名詞の意味もちゃんとあるのよ。
だから、in downtown とかにしても、別に間違いではない、ってことでいいのかしら
いわゆるネイティブの人らからすると、変な言い方してるな〜、と思われるのかも知れんけど
=== ランキング ===
【黒曜石リーグ】
18:20▶25位 143XP
降格ゾーン