“最近”という単語は、比較的最初に勉強する中国語である。
日中ともに同形の漢字が存在し、またその意味も比較的に似ているため、
多くのひとはこの単語を見たときに、何のためらいもなく、母語の意味をそのまま使う傾向にある。
しかし詳しく分析すると、日中の間には大きな違いが存在する!
例)最近怎么样zuijin zenmeyang→最近どう?
最近又有不少的新电影要上演了zuijin youyou bushaode xindianyeng yao shangyangle
→近々新しい映画が上映される
日本語の“最近”という単語は近い過去から現在までの時間を表す時間名詞であるのに対して、中国語はその上近い未来についていうときも表すことができる時間名詞である。