例文読んでて思ったこと。


We broke up.「別れた」


We're going to get back together.「寄りが戻りそう」


We broke up but We're going to get back together.

「わたしたちは一度分かれたが、よりがもどりそうだ」


 この歌が気になるんですけど、↓

「絶対によりを戻さない! 絶対に!」

Never everでよりを戻さない!になるのかな?

と考えてました。

テイラースイフトの歌はいじめっ子や嫌な男をモデルにした歌が多いので、

「そうなんだ。」と納得しました。

和訳読まないと理解できませんが納得。。







例文読んでて
What the hell are you doing all day?
君は1日中、いったい何をしているんだ?
が出てきてhow are you doing?
What are you doing?