最近めちゃくちゃ難しい医学系の書類に触れる機会がありまして・・・
日本語でよんでもわからないものを翻訳するって大変です(笑
morbidity りかん率
りかん率って、罹病率と書くんですが・・・あんまり聞かないですよね??
英日よりも英英の方がわかりやすいくらいです。
morbidityとは、
①病気にかかっている状態のこと
②一定の母体で感染した人の割合
です。
検索すると結構な数がヒットするので、英語では日本語よりもなじみのある表現なんだと思います。
医学用語とIT用語にはいつも苦労しっぱなしです・・・