「全然」+「ない」
「全然」には否定の言葉がつく。
これが今の一般的常識です。

一時期、「最近の若い人が「全然大丈夫です」とか肯定で使うのは日本語の乱
れで、全くケシカラン!」なんていう論調がありました。

・・・・が、調べてみると。
明治後半から登場したこの言葉、当時は否定も肯定も用例があったんだとか。
夏目漱石「我輩は猫である」でも肯定の用例が4箇所ある。
辞書にとりあげられたのも、肯定が明治40年以降、否定が昭和10年以降。
ただ、昭和36年ぐらいにある学者が「全然の下には否定形がくる」と断言し
ちゃったんで、それが正しいことになってしまった、と。

どっちが正しい、ではなく。
つまり、どっちでもいいようです。


「ら」抜き言葉とか、いわゆる「正しい日本語」論争って、どうかと思うんで
すよね。
こういうのって、「進化」じゃないかなと思ってます。
平安時代の人からしたら、今の日本語なんて日本語じゃないんでしょうし。
新しい用法とか、省略とかって時代に合わせて変化してるってことじゃないの
かなあ、と思います。


(参照:『全然~ない』をいぢめる
 http://www.geocities.com/CollegePark/Lab/5888/monqouen/zenzen.html)