ガーターではなくガター
前回の記事に引き続き、どうでもいいような内容ですが・・・
ガーターではなく、ガターです
またまた英語表記すると
ガーター=garter
ガター=gutter
ガーターというと、女性の・・・あれです
これ以上は言わせないで下さい
ちなみに、両端にある溝の名前もガター、溝に落ちたスコアのこともガターです
それと、溝に落ちないようにする子供向けの柵のことはバンパーと言います。
よくキッズレーンとかいうやつですね
まぁ予備知識程度ということで
なかなか仲間内で、みんなが「ガーター」って言ってるときに「ガター」とも言いづらいんですけどね
「ガター」の方が正しいってことだけ覚えといて下さい

ブログランキング参加中


毎日1回記事を読んだあとにクリックしてもらえると、ランキングがアップします
ご協力よろしくお願いします

にほんブログ村

人気ブログランキングへ
ガーターではなく、ガターです

またまた英語表記すると
ガーター=garter
ガター=gutter
ガーターというと、女性の・・・あれです

これ以上は言わせないで下さい

ちなみに、両端にある溝の名前もガター、溝に落ちたスコアのこともガターです

それと、溝に落ちないようにする子供向けの柵のことはバンパーと言います。
よくキッズレーンとかいうやつですね

まぁ予備知識程度ということで

なかなか仲間内で、みんなが「ガーター」って言ってるときに「ガター」とも言いづらいんですけどね

「ガター」の方が正しいってことだけ覚えといて下さい


ブログランキング参加中



毎日1回記事を読んだあとにクリックしてもらえると、ランキングがアップします

ご協力よろしくお願いします


にほんブログ村

人気ブログランキングへ