コッチに居て、
結構やっちまう英語の空耳アワー☆

たとえば  コレ☆   とか コレ☆   とか。



えぇ・・・(-ω-;)
何度こんな間違いやったことか!★

         (こうやって人間成長してくのねっ・・・*☆*☆*☆)



そんなんで、
”気をつけよう、ちっちゃな違い?大きな落とし穴ドキドキ
なもんだから、
日頃から気をつけてる 《つもり》 のワシ。



でもっ!


そんな事言ったって人の耳、
間違う時があるのよ!人間だものっ(/_<。)


と、
その「空耳っちゃう気持ち」がよ~~~く分かるワシ。
そう、分かってるの、
とぉ~~ってもよく☆


でもね・・・
思わず口から出た




【おいっしょ、っと☆(。・ω・)ノ゙】








最愛の夫 (ぶぶぶっ(゚×゚*)☆)
はにぃ









Oh, Shit!?? ∑(゚∇゚|||)





と言われた時の気持ち・・・






分かってくれるかなぁ・・・遠い目・・・





だぁ~~~<(T◇T)>
こんなにも英語に似た日本語があったなんて・・・っ!
知らんだよ!!


いや、全然似てねーよ!って
一人もう一回言ってみたけど・・・









ちきしょうっ☆
・・・似てやがる・・・(T^T)☆







ちゅうことで、

昨日より

この私の大好きな”おばちゃんなセリフ”
禁句となりました。  さよ~なら~~:*:゜・☆ヾ(TwT。)




みなさん、
日本語の「おいしょ」とか、「ょいしょ」には
十分お気付け下さい(-"-)/
晴れ


ま、こんなおばちゃんなセリフ、
素で使うのなんて私くらいだと思うけど☆(笑)