そう言えば
こないだの片付けの最中(ブログ☆)
こんな事があった。


古い冷蔵庫から新しい冷蔵庫へ
中身を移動してた時の事。


実は はにぃ父の冷蔵庫の中は
お助け製品系の調味料やらソースでとってもいっぱい☆

もう
これでもか!?って位、
いっぱい入ってる。

ドレッシングなんて常に最低4種類はあるし(今は6種類)
味付け系の調味料(ソースとかタレ?)なんて
一体全体何種類あるんだ!?って位
いつも冷蔵庫に入ってる。

どう考えても、
次買うなら一回り大きいサイズにしないと、
はにぃ父が求めているような「余裕のある冷蔵庫」にはならない。

そんなんで、
前の冷蔵庫より一回り「大きな」冷蔵庫を
買ったつもりだったはにぃ父ですが、


据え付けてみたら
「前の冷蔵庫と殆ど変わらない容量の」冷蔵庫を買ったはにぃ父。


冷蔵庫が来る前は
「今ある調味料類と食材がすっかり入った他に
 スペースができちゃうぞ~♪」なんて言ってたのに、

こりゃぁどう見ても、
”スペース欲しけりゃ物捨てろ” 状態ですわ。(-ω-;)


そんなんで、
「Norry~~~あせるあせるあせる」とヘルプがきましたのでね、
ワシ、
せっせと
「これはすごく使う組」
「これは時々必要な組」
「これはいっその事すてちまいましょう!の組」

と移動のお手伝いしながら仕分けを始めました。

仕分け中、同じ調味料が大ボトルと中ボトルであったりしたので、
「これは一緒にしちゃいますヨ!キラキラ」と
中身の移動も始めたワシ。


レモン果汁の移動はたやすかった。
なんたって
liquid〔液体〕だからね、

それからドレッシングもそんな苦労はなかった。
半liquidだからね。


で、やって参りましたは「HPソース!」
 コレ☆
これで今日も一つ賢くなった?!☆in Canada

日本でいったら「ブルドックソースの中濃」みたいなもん?
ちょっとコッテリポッテリさんなコノソース。

一筋なわではいかないようです。


「ふむ・・・(-"-)・・・」 しばし考えるワシ。


”これは・・・
 中ボトルから大ボトルに注入することにして、
 まずは先に
 
 中ボトルに入っている中身をキャップ側に寄せて
 注入することにしよう。

 その方が比較的楽に移動ができるんじゃないかのぅ・・・!”と言う結論に達し


早速中ボトルの中身をキャップ口に寄せる事に。


ここできっと皆なら
逆さにしたボトルをトントントンとテーブルでたたくなどして
寄せるのでしょうね・・・遠い目・・・


でも私クシが思いつきましたのは

HPソースを逆さにして持ち、
思いっきり
スイカ割りをする時の様に降り下げる!ちゅう、方法
です。


だってその方が中身が動きやすいんですもんっ!(T^T)キラキラ


ほら、ケチャップでもシェイカーをふるように振る下ろすより、
スイカ割り方法の方が中身もすんなり移動するでしょ?!?

                   (と、さり気なく同意を求める私・・・)


と、いう、
すご~~く堅い信念の元、
やったわけですよ、実際。

右手でしっかりとHPソースを握りしめ、
親の敵、成敗したる!ぐらいの勢いで





ぶーーーーーーーんっ☆ロケットキラキラ



と。




もう一度確認のため言うと、

私は
中身をキャップ口に移動させるため、
振り下げたわけ。





けっして
凶器の様にぶん投げた
わけじゃぁないのよ!






が、


振り下げた瞬間、

HPソースは素敵に弧を描いて宙に舞ってった。



  Shoooooooot!!! ガーン



思わず咄嗟に言ってもうた。


その後は即キチント謝まり、
片付けを始めたワシなんだけど、

そこで口を開いたはにぃ父が言ったセリフ。

「Norrrrrrryyyyy!!
 英語が身についてきたねぇ!!
 HPソースが飛んだ瞬間に”Shoot”って言ってたよ~~








はい?(汗・ω・)ノ゙・・・・・・・?






義、父さん~~?????



いやさ、
こう聞くと
「上手い返しでこの場を和ませようとしてくれたんだね!」とか、
「粗相をした嫁にサクッと嫌見の一つをお見舞いしたんじゃないの~」とか
思う人もいるかもしれないんだけどね、


彼は
本気だったよ・・・ガーン 
本気で
咄嗟に出た”shoot”をさして
「英語が身についてきたねぇ~」と言っていた。


だってその夜、
仕事から帰って来たはにぃ
はにぃ父ワザワザ自分の部屋から出来てきてはにぃをつかまえ、

真剣な顔して

「いや~~今日はビックリしたよ、
 Norryは随分と英語が身についてきたじゃないか!

とその時の経緯を報告してたからね
・・・ガーン汗


・・・・・すげーーー複雑・・・・汗


ってか、
コレってやっぱり喜ぶところなんだよ、ねぇ~~~?????


飛び散ったHPソースを
頭からモロにかぶりながら
真剣に思った先日でした・・・(-ω-;)・・・



今度はもうちょっとマシな英語でそれを言ってもらえるよう、
頑張ります☆( -ω-)ノ





shoot  【1名】
  1. 発射
  2. 撮影(法)、写真撮影
  3. 《植物》芽
【1自動】
  1. 撃つ、発射する
  2. 《命令形》話してください、どうぞ◆「質問してもいいですか?」などの質問に対する返事として。
    ・"I have something to tell you." "OK, shoot!" : 「話したいことがあるんだけど」「じゃあ、話して!」
  3. 素早く動く、勢いよく走りだす
  4. (茎や葉が)生える、発芽する、芽が出る、萌える
  5. 撮影を行う
    They were shooting for a movie. : 彼らは映画の撮影中でした。
【1他動】
  1. ~を撃つ、射殺する、発射する
  2. ~を急に向ける、〔視線・質問などを〕投げ掛ける
  3. ~を撮影する
  4. 〔車などを〕素早く移動させる、パッと動かす、急発進させる、飛ばす
  5. ~を急送する、送る
【2間投】
    〈俗〉しまった!、くそっ!、もう!、いまいましい!、うえーん!◆shitの婉曲語。