模樣/「愛情的模樣」 | 没問題!

没問題!

livedoorブログから引っ越してきました。五月天ファンのブログです。

早速成語の話でなくてアレなのですが、今日は「破音字」(多音字)、発音がふたつ以上ある字の話。

「模」は破音字。
型」などはmo。
「一一樣」などはmu。

恥ずかしながら、私、今更だけど「模樣」の「模」はmoだと思ってました。辞書引くと、mu。ぎょえー何年目の真実!?
もしや台湾と中国の差?とか人のせいにしつつ、台湾で買った電子辞書「無敵」をひくと、やっぱり「模樣」は「mu」。ヒー!



と、ここまで打ってたのですが。
PC入力、繁体字で「模樣」を出そうと「mu yang」なんて打つと最初に「牧羊」なんて出てしまう。「mo yang」と入れると一発で「模樣」。まさかと思って「yi mu yi yang」と打つと「一幕一樣」と出、「yi mo yi yang」と入れてやっと「一模一樣」。
簡体字の方は辞書どおりのようで、ためしに「mo yang」と打つと「墨阳」になってしまうし、一模一样を「yi mo yi yang」なんて入れると「一抹一样」となってしまうのだ。Why?辞書的にはmuだけど、慣用的にはmoということなのかな。

というわけでここで、阿信先生をば。






・・・思いっきり mo 言うとぉなー。