こんにちは!

 

 

今朝ラジオを聞いていると

 

 

 

What's your name?

 

 

は使わない!

 

 

 

という内容のお話をラジオパーソナリティの方がされていました。

 

 

 

 

確かに、

 

 

 

What's your name?

 

 

 

だと少し上からというか、高圧的な聞き方な気がします。

 

 

 

 

実際に名前を聞く際には

 

 

 

 

May I ask your name?

 

 

 

 

Can I ask your name?

 

 

の様な聞き方が多いと思います♪

 

 

 

 

他にもインターホン越し

 

 

「どちら様ですか?」

 

 

 

と聞く場合なんかに

 

 

 

ぱっと思い浮かぶものは

 

 

 

Who are you?

 

 

 

だと思います

 

 

 

ただこれもちょっと失礼な印象ですね、

 

 

 

関西弁でいうと「誰やねん!」という感じでしょうか笑

 

 

 

 

インターホンやドア越しに誰かたずねる場合は

 

 

 

 

Who is it?

 

 

 

Who's there?

 

 

 

 

のようなフレーズが適切でしょう

 

 

 

 

知らない(覚えていない)人から話しかけられた場合でも

 

 

 

 

Who are you?(誰?!)

 

 

 

ではなく

 

 

 

I'm sorry but, have we met before?

 

 

 

 

すみませんが、以前お会いしたことありますか?

 

 

 

といったフレーズの方が相手に不快感を与えにくいと思います。

 

 


こういった

 

 

What's your name?

 

 

Who are you?

 

 

のような直訳が日本人に浸透してしまっているのは

 

 

中学校の英語が習う文法毎の単元になっている弊害かなと感じます。

 

 

「はじめまして、あなたのお名前はなんですか?」

 

 

のような会話は初期に出てきますが、その時に習っている文法ではWhat's your name?が限界なんですよね

 

 

 

May I (してもいいですか?)を習ってないからMay I ask your name?を紹介できない

 

 

 

というのが現状だと思います

 

 

 

「初対面の人との会話」のようなシチュエーション毎の単元にすると

 

 

 

文法の枠を飛び越え、自然で関連性のあるフレーズをまとめて紹介できる気がします!

 

 

 

 

それではもう一度今日のフレーズをまとめておきますね♪

 

 

 

①初対面の人に「あなた誰?」

 

 

 

May I ask your name?

 

 

 

②インターホン越しの「あなた誰?」

 

 

 

Who is it?

 

 

 

③あったことあるかもしれない人に対する「あなた誰?」

 

 

 

I'm sorry, but have we met before?

 

 

 

もひとつ

 

 

 

④電話での「あなた誰」

 

 

May I ask who's calling?

 

 

 

というように状況によっても使うフレーズが変わってきますよ(^∇^)