今日はとあるお宅でお助けベビーシッターうさぎ


夕方~夜、2人のgirlsのお相手をしてきました。

それがもぉ、なんともオリエンタルな夜で、私もめちゃくちゃ

exciting!!楽しませていただきましたはーと


Hちゃん(小4)とその友達 Rちゃん(小3)


Hちゃん

父:フランス人

母:日本人

第一言語:英語&フランス語

第二言語:日本語

フランス語学校在学中



Rちゃん

父:スペイン人(在米20年以上)

母:日本人

第一言語:英語&スペイン語

第二言語:日本語

インターナショナルスクール在学中


二人は週一の日本語学校でのお友達 うさ

Rちゃんはほとんど日本語の聞き取りは問題なし。

Hちゃんは・・・60%くらいかな!?すごくシンプルな会話は問題なく

できます。

Hちゃんのママの希望で、どんどん日本語で話しかけて欲しいとのこと。

私は英語勉強の身。 共通語は英語と、少しの日本語。

だから 彼女たちは頑張って日本語で。私は英語で。過ごすことにしたよ。


庭で3人でバレーしてる最中も、片言の

「アイム ソーリー」 や

「アナタ モット ウエニ ナゲテーーヨ」

などなど 変な片言がいっぱい飛び交ってて まぁ、なんとも奇妙な風景w


意識してない時、ふとした瞬間に出る Hちゃんのフランス語・・・Rちゃんのスパニッシュ・・・

私の日本語・・・ ここにマンダリンが加われば、もう無敵だな。


デジカメで写真撮ったり、マニキュア塗り合ったり、シール貼ったり・・・

やっぱ女子の遊びは違うねぇ( ´艸`)


宿題もちょっと見てあげたんやけど、日本語学校では、

普通に日本の子が使ってる「国語 小三 上」のテキストとか、

漢字ドリルを使ってて、びっくりした。

日本語学校は土曜日だけ。週一なのに、(だから?) もの凄い膨大な量の

宿題・・・さすがジャパニーズ・スタイル(**;;)

我が家の姫はユルユ~ルの地元の公立学校。そのあまりの違いにカルチャーショック汗


ふと出たRちゃんからの質問、、、

「心」 と言う単語。話し言葉で日本人が「ハート」と使う時と 「ココロ」と使う時。

どう違うのか?いつが「ハート」で、いつが「ココロ」 なのか・・・という質問。

使い分けが ハテナ?らしい。


なるほど・・・。う~ん・・・。

定義のない問題。答えるのムズカシイね(><) テキトーな事答えられないし。

いくつかこの手の質問が。

そして和製英語 ってムズカイね(><)


夕食はpizza & チキン と レモネード。デザートはアイスクリーム。

ここはおもっっきり アメリカンジャンクフードを楽しんで、

その後は3人でピローファイト!激しくまじファイト!!

育ちが知れます・・・。

どんなに激しく遊んでも、我が家の子とまるで違うのは

率先して 「お片付け」ができるとこ (;;) エライ◎


しばらくしてHちゃんのママ帰宅。

頼まれごととは言え、いろんな意味ですっごく堪能させてもらって、

本当に勉強になって、本当に楽しかったぁがーん また近々がーん


そして・・・。ふたりともハーフ。

しかも、フランスとスペインの血を引くハーフ。

想像できちゃうよね。考えなくてもわかるよね。

アジア要素は薄いです。

それは もぉ、羨まし過ぎるほどの・・・美人です!!