ネット用語はとっつきにくい。そして中国語はとっつきやすい | ITで気になったことを書くブログ

ITで気になったことを書くブログ

気になったIT技術、ビジネスモデル、セミナー・勉強会参加記録などについて書いていきます。

あと、本の感想とか、音楽ネタも書いていきます。


ネット用語


ネット用語は、英語をカタカナにした単語ばかりで、すごいわかりにくい。

ネット初心者と話すときは、昔からの言葉に変換して伝えなけれならなかったりするので、大変。


その点、中国は、インターネットだったら「国際互聯網」、e-mailは「電子郵件」とか
自国の字にしてるから、単語から意味がわかりやすい。

こことかみると、へぇ~って思う。
http://www.knox.co.jp/product/outline/bakamon/9805/index.html

特にへぇ~って思ったのは、
ハングアップが中国語で「死机」
クリックが「単撃」

面白いです。