ネット用語
ネット用語は、英語をカタカナにした単語ばかりで、すごいわかりにくい。
ネット初心者と話すときは、昔からの言葉に変換して伝えなけれならなかったりするので、大変。
その点、中国は、インターネットだったら「国際互聯網」、e-mailは「電子郵件」とか
自国の字にしてるから、単語から意味がわかりやすい。
こことかみると、へぇ~って思う。
http://www.knox.co.jp/product/outline/bakamon/9805/index.html
特にへぇ~って思ったのは、
ハングアップが中国語で「死机」
クリックが「単撃」
面白いです。