はじめてのおつかいを英語で言うと、ファーストパシリでよろしかったでしょうか?

僕は焼きそばパンを買って来いとか言われたことはないし、あんまりパシられた記憶もないのだが。
おつかい的なことは、たくさんしますよー。うん、しますよねー。


ところでパシられているのに、かっこよくなってしまう場合はどんな場合だろうか。

「おい、焼きそばパン買ってこいよ」
これは、theパシリの王道とでも言っていいだろう。

「おい、焼きそば作ってこいよ」
うーん、これもパシリっつーか、より高度なお願いされてるね。

「おい、早朝から並んで新作iPhone一番乗りで買ってこいよ」
パシられているにも関わらず、これなら責任感と達成感を得られそうだ。

「おい、俺の妹と付き合えよ」
わー、パシられているにも関わらず、こっちは有無も言わさず相手の要望に応えさせられているだけなのに、得した気分になれるね。
(※ただし、妹が可愛かった場合に限る。)

「おい、たくさん作りすぎたからカレーもらえよ」
温かな近所付き合いの仲が見え隠れするねー。お鍋に入ったカレーを持ってこられる場合と、直接うちに食べに来いよって言われる場合があるね。直接食べに行くと自動的に御飯ももらえることになるのでお得だね。

「おい、俺たちのリーダーになれよ」
仕方ねぇなあ。やってやらぁ!パシられているにも関わらず、皆に尊敬の眼差しで見られるという不思議な感覚。


つーか、これパシリになるのか?


今日は相方にお願いされたおつかいを1人でこなすべく、渋谷へ。
相変わらず渋谷はまるで肉の海だったぜよ。


ちなみに僕のはじめてのおつかいは、「塩」だった気がします。
でも、何で電気屋みたいなトコで塩買ったんだろう?
電気屋で塩?田舎特有かな?