川井郁子がお贈りする「100年の音楽」。今宵は、大ヒットミュージカル『ロミオとジュリエット』より「エメ」をお楽しみください。

エメといえばAImerさんですがここからきていたんでしょうね♪

ググってみると


「エメ」は「aimer」
「好む」という意味の動詞です。フランス語は動詞だけでは「相手を~」という意味にはならないので、エメだけでは「好き」、とか「愛してる」、という意味にはなりません。
単純に「好む」という意味です。

「je t'aime.」ジュテーム
となって初めて「好きです」という意味を相手に伝える形になります。
日本語の「愛してる」に該当するフランス語はない(好きと愛してるは同じ。)ので、愛してるにもなります。
じゃあ私たちが使う「(人として)好き」お友達や同僚などに使いますよね。これはどうするかとなると、
「je t'aime.beaucoup.」ジュテーム・ボクー(愛してるに劣る好き)
「je t'aime.bien.」ジュテーム・ビヤン(更に劣る好き)
というような文脈で表現します。


https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14117884464

と出てきました。