皆さまこんにちは
いつも「いいね」ありがとうございます
タイトルにもありますが
前回記事の和訳を紹介したいと思います
昨年は見に行けなかった桜に
「私のことは見なくていいから」って
振られちゃった感じです
![](https://stat.ameba.jp/user_images/20240510/23/gintaro19/7c/4a/j/o0810108015437096287.jpg?caw=800)
楽曲はNo Eyes on Meです
Tryna control every step that I was taking
私が何をするにもダメとあなたは言うの
But I know what I won't be missing
私だって譲れないものがあるけど
And it won't be you listening
あなたは聞く耳を持たない
Baby. I'm over you
もうあなたのことなんて気にしない
Used to think you're all need
あなたは私のことを必要としてたみたいだけど
Now you're gone. I'm feeling free
あなたと別れた今、私は自由になったの
I don't need your eyes on me
あなたに見られなくてもいい
Eyes on me
あなたの意見も必要ない
Eyes on me
私を見るあなたの視線も
Pour it up. the drink's on me
ここは私が奢るから飲みましょ
I don't want no sympathy
同情はいらないわ
I don't need no eyes on me
私に目を向ける必要はないから
Eyes on me
あなたは私を見るけど
No eyes on me
それももう必要ない
No eyes on me
もう見なくていいから
I don't want no. I don't want. don't want. no
何もしたくないどこにも行きたくない
ちょっと切ないでしょ?
でも
私は曲と和訳を見て
この曲に決めました
その和訳されてたかたは
もし、全部の和訳を見てみたい
と思われるかたは
ご覧になってみてね