Episode19より
ふぅん、そうなの。 Huh? Is that so?
そうか、あなた、夢をあきらめてないのね。 Well, it seems that you haven't given up your dream after all.
なんて言ったらいいのかな・・ I don't know how to put this but.....
これ、かなり途方もない夢よ。 it's a pretty wild dream.
ずっとここにいるんじゃないかって、そんな気がしてきたところなのよ。
I was starting to think that you were going to stay.
ちょっと、シリウス、 Watch it, Sirius.
他人の夢を笑う権利なんてないわよ。 You have no right to laugh at other dogs' dreams.
right・・ 権利 利権 正しさ (名詞)
正しい、適切な (形容詞)
ちょうど すぐに (副詞)
規範 基準になるものにかなっていて 正しい ことが基準になっている。
もちろん、右という意味もありますね。
庭の中では、バラを、はわすために買ったアーチに巻きついて可憐な花を咲かせてます。それは、どうしても私の携帯ではきれいに撮れませんでした。塀の外にもはみ出して咲いてます、そちらを撮ってみました。

Episode 18 より
サム、見て、この赤い星。 Sam. Look at this red star.
これどこかで見たことない? Dosen't it seem familiar?
えっ・・? 何を見たことないかって? What..? What seems familiar?
それできみが書いてる脚本は順調? So how's your script going?
それがいまいちなの。 Not so well.
それでね、ほんとうに大切なのは、自分を信じるってこと。 And what really counts is to believe in yourself.
自分を信じればきっと夢はかなうんだから。 Believe in yourself, and your dreams will come true.
count には 「・・を数える」以外に 「価値がある、重要だ」という意味があります。
Episode 17 より
チャロ! 来てくれたのね! Charo! You're here!
ありがと、約束を守ってくれて! Thank you for keeping your promise!
関心ないんだけど I don't really care! (テレビ版)=It dasen't really matter! (ラジオ版)
まあ、そこにいたのね。 Ah, there you are!
さあ、お支度をしましょ。 Now why don't we get ready for the show?
まず、これは、いらないわね。 First of all, we need to get rid of this.
シャ-ロットおばさんがどこかのおばさまとおしゃべりに夢中になってる間に
While Aunt Chariotte was lost in conversation with another lady,
2匹はそっと抜け出します。 the two dogs managed to slip away.
チャロとキャンディの友情!
クリスとキャンデイの愛情!
素晴らしいですね。
きっと翔太も日本でチャロのことを思ってるでしょうね。

