過去の日記を元に書いています。


2023.4.3

7か月15日



I miss you.


「miss」と同じ意味の日本語はありません。


そう英語の教師は言った。


直訳すると「私はあなたがいなくて寂しい」なのだが、それではあまりにも不完全だ。

検索した↓

I miss you.
「(あなたがいなくて)寂しい」

「I miss you」は会いたい、恋しい、寂しいといった感情が全て含まれた表現です。家族や恋人、友人など自分にとって大切な人が遠く離れて自分のそばいない時に使われ、「あなたがいなくて寂しいから会いたい」や「あなたのこと考えて(想って)いるよ」といったニュアンスが込められています。


高校生の私はこれを聞いた時、なんだかロマンチックだなと思った。

日本語には愛を表現する言葉は少ないのだろう。愛情表現が苦手だもの。
その点欧米は愛情表現が豊かなんだろうな。

自分にも「 I miss you.」と囁やく人がいつかできるのだろうか…?


そんなことを考え、とても印象深い授業だった。



そして…

今私は I miss you. 痛いほど感じている。