try onに「試着する」って意味があるのを初めて知りました
tryに「〜を試す」って意味があるから、onなくてもいい気もするけど、try onの方が「試着」の意味合いが強くなるのかな?
ちなみに、try outって表現もあります
参考になったページ
ところで、try on itはダメなんだって!
具体的に言う時はどっちでもいいのに…
I tried these shoes on. / I tried on these shoes.
参考になったページ
は?訳分からん
品詞の働きとかちゃんと習った記憶がない
…それは今度よく調べるとして、今回はそういうルールなんだと納得しておきます
英語って難しいねぇ