「One Dream」日本語訳
[オスカー]
고개를 떨굴수록 앞의 빛은 멀어져.
うなだれていれば前の光は遠去かる
고개 들어,
顔を上げろ
모든 가능성을 열어 둬.
すべての可能性を残して
자꾸 안 된다고 나를 조롱하면서,
駄目な奴だと僕をあざ笑いながら
날 깎아내리지만,
けなされても
난 절대로 안 멈춰.
僕は決して止まらない
[ドロシー]
오직 내겐 One voice,
ただ私には One voice,
One dream, One chance,
난 할 수 있어.
私ならできる
[ディアナ]
One wish, One soul, One time,
온 마음 다해서.
心を尽くして
[オスカー]
기대 가득한 눈빛으로 날 봐.
期待に満ちた瞳で僕を見て
[ハンス]
날 비추는 조명은 밝아.
僕を照らすライトは明るい
[ディアナ]
간절한 꿈이 이젠 나의 눈앞에,
切実な夢が今私の目の前で
[ディアナ,ドロシー]
노래 불러 One voice
歌を歌う One voice
[All]
One voice One voice One voice
오직 내겐 One voice
私にはただ一つの voice

以前訳したファイルを見つけたので「One Dream」もアップします。
セリフとナレーションも全部訳そうかと思ったのですが意外と多かったのでやめます…
めんどくさいんじゃないよ!
断片的にセリフわかってもどうしようもないしね!
チャンミンのセリフで一番良かったのは「어딜 만져~」(どこさわってんのよ!)です。
動画はチャンミンが出演してる部分だけ見ました。
端正なオスカーもかっこいいけどチャンミンは女の子でもすっごく綺麗。
もっと女装すればいいのに。
足のさばきとか所作がほんとに綺麗。
命がけで頑張ったらそっちの人になれると思います。(頑張らなくていいけど)

「One Day One Chance」の訳の後に次回作のシナリオ書いてると、目の前をカイくんが動きだすような感覚に襲われて…何かが降りてきた状態って言うかな。
“카이…우리 아들”(カイ…息子よ)
“마와…ㅇ,아버지…아버지이이이!!”(魔…父さん…父さーん!)
父との別れのシーンを想像して泣けました。
ラストシーンなんかセリフまで書きました。
“전 이제 가야됩니다”
“네”
가지마요 그 한마디조차 못 하는 날 용서해줘요.
“안녕히 계세요…영원히…전 카이 씨를 영원히 지켜보고 있습니다.저 멀리…달에서”
“여왕님”
카이 씨…카이 씨…
돌아서지마 돌아보면 안돼.
내 눈물은 달빛이 되고 카이 씨에게 쏟아질거예요.
ちょっと演じてみたいと思って友人に相手役を頼んでみたけど「まず読めない」と言われた。
そうか…
一人でやります。
「もう行かねばなりません」
「はい」
行くな、その一言さえ言えない僕を許してくれ。
「お元気で…いつまでも…私はカイさんをいつも見守っています。遠く…あの月から」
「姫」
カイさん…
振り返らないで。振り向いちゃだめ。
私の涙は月光となりあなたに降り注ぐでしょう…
↑念のため台本を訳しました。
泣けるでしょ。