「시간은 거꾸로 흐른다」日本語訳
시간을 타고 계절을 건너
時間に乗って季節を渡る
몇 년을 와도 그 날이고
何年がめぐってもその日のままで
내일이 와도 어제를 살아
明日が来ても昨日を生きる
시간이 거꾸로만 흘러가서
時間が逆に流れてゆく
여전히 눈을 감으면
相変わらず目を閉じれば
난 다시 그때로 되돌아 가
僕は再びあの頃に遡る
여기는 너와 나 헤어지던 곳
ここは君と僕が別れた場所
저 멀리 돌아서 있는 널
遠くで背を向けている君
불러본다 불러본다
呼んでみる 呼びかける
난 너를 강하게 밀치고 있고
僕は君を強く求め
넌 내게 안된다 울며 날
君は僕に駄目だと言って泣く
붙잡는다 보내지마
捕まえる 離れないで
조금만 더 조금만 더 날
ほんの少しでいいから僕を
붙잡으란 말야
捕まえてほしいんだ
얼마만일까 어디쯤일까
どれくらいになるだろう
저 멀리 손 흔드는 니가 보여
遠くで手を振る君が見える
어서 날 따라오라는
早く付いてきてという
니 손에 이끌려 걷다 보면
君の手に導かれ歩いてみると
오늘은 너와 나 사랑하던 날
今日は君と僕が愛しあった日
왜 이제 왔냐며 넌 내게
どうして今頃来たの?と君は僕に
안겨온다 안겨 운다
抱かれる 抱かれて泣く
하늘빛 녹은 내 어깨에 기대
空色に溶けた僕の肩に寄りかかり
속삭이듯 니가 말한다
ささやくように君が言う
사랑한다 사랑한다
愛してる 愛してるの
돌아보면 어제 같은 날들
振り返れば昨日のような日々
난 뒤만 보며 살아
僕は後ろばかり見て生きている
시간은 더 뒤로 흘러 흘러 흘러
時間は過去へと流れる
어느새 너와 나 처음 만난 날
いつの間にか君と僕が初めて出会った日
저 멀리 수줍게 웃는 널
遠くではにかんで笑う君を
불러본다 눈물이 나
呼んでみる 涙が出る
그 날이 시작인 줄도 모르고
その日が始まりだとも知らず
우리는 그렇게 서로를
僕たちはそうしてお互いを
알아봤구나 사랑했구나
知り合った 愛しあった
이제 다시 눈을 뜨면
もう一度目を開けたら
이렇게 눈물이 나
こんなに涙が出る

どんな曲も最初は歌詞を見ないで聞きます。
この曲は音に乗った言葉が詩的で印象的でした。
日本語訳も詩的にしたくて語尾とか若干意識して変えています。
今頃になって申し訳ないのですが、私は聞こえた通りに聞いてもらうのがいいかな、と思いカタカナでのふりがなを付けていません。
でも口ずさんでみたかったり歌ってみたい曲ってありますよね。
発音を知りたい方はご遠慮なくお申し出ください。
ふりがなを付けます。
今日はK.willの공식 팬카페(公式ファンカフェ)をご紹介します。
http://cafe.daum.net/_c21_/home?grpid=1NSKD
すでにファンの方はご覧になったことがあると思いますが、ファン同士の交流の場として活用されています。
残念ながら会員にならないと書きこめないので専ら閲覧するのみですけど、ファンのコメントがかわいらしいと言うか温かいと言うか…彼の人柄を写し取ったような穏やかな空間です。
10代と20代が中心のようです。小学生もいます。
「今日加入しました!よろしくお願いします!」
「はじめまして!よろしくね!」
「どの曲が好き?」
「新曲聞いた?」
こんな会話が続いて、なんだか心が穏やかになります。
まず다음(DAUM)のIDを取得しないといけないのかな。
この時点でめんどくさいですよね…
これ名前はハングルでもアルファベットでもいいのかな。
自分の名前を韓国語で書いたらどうなるの?とたまーに聞かれます。
例えば「まみん」だと発音表記なら마민ですが漢字表記だと진민です。
美香さんなら発音は미카漢字は미향、春菜さんなら発音は하루나で漢字は춘채です。
ご自分のお名前が韓国語でどう表記するか、気になる方は調べてみるのもおもしろいです。
調べるのはめんどくさいが知りたい、という方は私に聞いてください。
知ってるヤツに聞くのが早いですよねー。