今日のテーマはレストランでのジェントルマンマナー。

レストランであなたは、どのくらいの頻度で女性に料理を取り分けさせるか?

料理をシェアするとき、日本では普通だと女性がお皿をとり、料理をとりわけ男性はただ待っている。
こういう光景をよく見かける。

$Gentleman Up (紳士になるために)~成功するデートマナー”

ある人は、「日本では女性が取り分けるのはあたりまえだ。」と言う。

うそだろ???

ジェントルマンは絶対にそんな事はしない。そんなことを女性にさせるなんてあり得ない。
お酒も女性が男性にお酌するなんてありえないのだ。

そう、僕のアドバイスは、こうだ。

次あなたがレストランでこのようなシチュエーションになったら、初めて料理を取り分けてあげる番だ!
シンプルで簡単、しかもちょっと手間をかけるだけ。

次回、あなたの彼女はきっと驚くだろう。

料理が運ばれてきたら、彼女にこう言ってみるんだ。

「僕が取り分けるよ。」Gentleman Up.


entlemen, in a restaurant, how often Do you let the lady serve you food?
What I mean is, at a restaurant, when sharing food, it's usually the lady who takes two dishes and puts half of the food on one plate and the other half on the other plate and then gives one plate to the man. Some people have told me that this is the custom here. Really?

Well, my advise to you gentlemen is, next time you are in this situation, you should be the first to serve your date. She will be happily surprised and you will give a good impression. Just like my last advice, this one is also very simple and easy and takes very little effort. Next time, surprise your date, when your food arrives, tell her "let me serve you". Gentleman Up.

今日は、シンプルでおもしろいアドバイスを話そう。

あなたがレディーファースト精神のあるれっきとした紳士だということを彼女に分かってもらう、とっても簡単な方法である。

これから話すのは、あなたがデートでレストランへ行ったとき50%の確率で起こる出来事だ。
日本では、ウェイターやウェイトレスがおしぼりを持ってくるとき、なぜだか僕にさきにおしぼりをくれることがあるのだ。
これは本当に50%の確率で男にウェイターやウェイトレスがおしぼりを男に先に配ることがあるので、今度気をつけて見てみるといい。

僕はその時どうするかって?

もちろんいつも、断る。


そして「女性に先にどうぞ」とウェイトレスに合図する。ウエイトレスはすかさず女性に渡す。一緒にいる女性は、ささいなことだが、女性として扱われた事によって幸せな気分になるだろう。ましてや他の男はだれもしないなら、チャンスだ。君の株は確実に上がる。

そしてこれは全然努力のいる事ではない。小さな心遣いで、大きな利益がある。
次のデートでもしそういう機会があったなら、是非やってみてくれ。

50%の確率で起こるはずだから。Gentleman Up!

(ここから英語)

Gentlemen, today's advice is short and sweet.
This is a super easy way to show your date you are a gentleman thinking about your lady first. This happens to me about 50% of the time when I go to a restaurant with a lady...... the waiter or waitress comes over to give us the oshibori, and they hand it to me first. Yes, it's true about 50% of the time the waiter or waitress give (I should say TRY to give) the oshibori to the man first. I always refuse, and make a motion to my date as if to say "please give it to the lady first".


Your date will be happy and it takes no effort to do this except to be aware of the situation. Big benefit for a small effort. Try it on your next date. You have a 50-50 chance. Gentleman Up!
前回のつづき。
デートのときタクシーに乗る方法である。

いろいろ考えたあげく、僕はあることを女性に尋ねるようにした。


「タクシーに乗るとき、先と後どっちがいい?」

ほとんどの女性の回答は後(あと)がいいわドキドキであった。

ジェントルマンたち、ちょっと考えてみたまえ。
運転手の後ろに座るとき、乗り込むのと降りる際、僕たち男だって結構大変なのだ。

もしあなたがワンピースを着て、ハイヒールを履かなければならなかったとしたら、絶対大変である。だからといって、何もいわないで、タクシーに先に乗り込むのは失礼である。

だから、正しい行動は、タクシーに乗る際、デートの相手に「僕が先に乗りましょうか?」と一言たずねること。
彼女はきっと、「ええ、あなたが先にお乗りになって」ドキドキと答えるだろう。

男性がドライバーの後ろつまり、奥に座るというメリットはもうひとつある。

それは男性がタクシー代を支払ってる間に、女性が先にタクシーをおりる事ができる。

もし逆だったら、男性がおつりをもらい終わるまでは女性は奥で待ってなければならない。だから、なおさら効果的で女性にとって快適な乗り心地となる。

Gentlemen up!

(英語バージョン)
So I started asking women, "when getting in a taxi, would you rather get in first or last?"
Nearly all women told me they prefer to get in last. Think about it gentlemen, when sitting behind the driver, it's not easy getting in and out of a taxi even for us.

Now, think about it if you had to wear a dress and high heels. Not easy. However, you should not just get in first without saying anything. It's rude. So the correct action to take is to ask to your date "would you like me to get in first?". Guaranteed she will say "Yes please".

One other benefit of sitting behind the driver is the lady can get out first while you pay the taxi fare.
It is not comfortable for the lady to sit there waiting for you to pay and for the driver to give you change back. So it's more efficient and comfortable for the lady if you to sit behind the driver. Gentlemen up!