英語で、『a lot of』 という言葉があります。

 英和辞典では『多くの』って訳されていました。中学の時にアメリカ人と話していたら怪訝な顔をされたので、ほんとにそんな意味なのかなって思い、英英辞典を買って意味を調べてみました。すると、英英辞典では、『a lot of ≒ some』って書いてあった。中学で習ったことと違う。それ以来、ニュアンスを知るために英英辞典を使うようになった。

 意外と便利なもんよ😄。

 昨日も、『commitment』をネットで調べてみたら、日本語で『献身』と出てきた。しか〜し、『献身』の意味が分からんから、LDOCE(Longman Dictionary of Contemporary English)で調べてみた。『Commitment ≒ something that you have promised you will do or that you have to do』 という意味も書いてある。

 覚えやすいので、
 これからはこれで覚える。